It should deal with emerging issues and linkages between them. |
Он должен быть посвящен новым вопросам и связям между ними. |
This appeal goes also to all emerging democracies. |
Этот призыв обращается также ко всем новым демократическим странам. |
All these issues are part of development in the emerging United Nations definition. |
Все эти вопросы являются составными элементами развития в соответствии с новым определением Организации Объединенных Наций. |
The project aims to assist emerging newly industrializing countries in South and East Asia. |
Проект нацелен на оказание помощи новым ведущим индустриализацию странам в Южной и Восточной Азии. |
UNIDO will establish partnerships with selected research institutes and eminentscholars to regularly analyse and provide information on these emerging issues. |
В целях регулярного анализа и предоставления информации по этим новым вопросам ЮНИДО установит партнерские отношения с отдельными исследовательскими инсти-тутами и авторитетными учеными. |
Among the emerging alternatives are funding through ethical investment sources and micro-credit schemes. |
К новым альтернативам относится финансирование с использованием инвестиционных источников этического характера и механизмов предоставления микрокредитов. |
Special attention should be given to remaining and emerging trade restrictions which constrain market access, particularly for value-added products. |
Особое внимание следует уделять действующим старым и новым торговым ограничениям, которые сдерживают доступ продукции на рынки, и особенно продукции с добавленной стоимостью. |
The officer would also undertake research and draft analytical papers on cross-cutting issues or emerging questions relevant to the Department. |
Этот сотрудник будет также проводить исследования и готовить проекты аналитических документов по комплексным проблемам или новым вопросам, связанным с деятельностью Департамента. |
The Committee shall meet biennially and present its report to the Commission to facilitate deliberations on emerging social issues. |
Комитет проводит сессии раз в два года и представляет доклад Комиссии для облегчения прений по новым социальным вопросам. |
Eight seminar papers on emerging issues of industrial development across developing countries were presented at the bimonthly seminars. |
На этих семинарах было представлено восемь докладов, посвященных новым проблемам в контексте промышленного развития в развивающихся странах. |
Furthermore, research activities on emerging and specific family issues should be carried out in cooperation with national, regional and international organizations and academic institutions. |
Кроме этого, в сотрудничестве с национальными, региональными и международными организациями и научными учреждениями необходимо будет проводить исследования, посвященные новым и уже имеющимся конкретным вопросам, связанным с семейной проблематикой. |
Access to energy, as well as essential services, was an emerging trade and development issue. |
В рамках проблематики торговли и развития к новым вопросам относится доступ к энергии и услугам первой необходимости. |
Venture capital is an investment mechanism that provides both equity capital and managerial assistance to emerging companies. |
Венчурный капитал - это инвестиционный механизм, который обеспечивает новым компаниям как собственный капитал, так помощь в налаживании управления. |
UNCTAD's development perspective is particularly appropriate for building consensus and developing appropriate guidelines and principles on emerging economic issues. |
Видение ЮНКТАД проблематики развития исключительно полезно для формирования консенсуса и выработки соответствующих ориентиров и руководящих принципов по новым экономическим вопросам. |
It will correspond with the emerging requirements of the coming legislation on electronic documents and electronic signature. |
Она будет соответствовать новым требованиям разрабатываемого законодательства об электронных документах и электронной подписи. |
The three thematic committees on poverty reduction, managing globalization and emerging social issues were established in 2002. |
Три тематических комитета по борьбе с нищетой, регулированию процесса глобализации и новым социальным вопросам были учреждены в 2002 году. |
Attention will also be focused on the emerging issues related to competitiveness in the wake of advances in information technologies. |
Особое внимание будет также уделено новым вопросам, касающимся конкурентоспособности в условиях прогресса в области информационных технологий. |
The Administrator stated that UNDP would reach out to emerging donors for contributions to core resources. |
Администратор заявил, что ПРООН будет обращаться к новым донорам с предложениями о внесении взносов в основные ресурсы. |
Recommendation 1, Catalytic role of UNEP in emerging environmental issues. |
Рекомендация 1 - Каталитическая роль ЮНЕП применительно к новым экологическим вопросам. |
He was entrusted with the task of coordinating the activities of the United Nations agencies in Liberia and supporting the emerging transitional arrangements. |
На него была возложена задача координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций в Либерии и оказания содействия новым переходным мерам. |
There were several examples of joint participation in conferences and working groups on emerging issues. |
В этой связи можно привести несколько примеров совместного участия в конференциях и деятельности рабочих групп по новым вопросам. |
In particular, the identified themes correspond to key challenges and emerging issues of the disaster risk reduction agenda, which require special attention. |
В частности, намеченные темы соответствуют ключевым задачам и новым вопросам, появляющимся в повестке дня в области уменьшения опасности бедствий, которые требуют особого внимания. |
The outcome was the adoption of resolutions that addressed these emerging issues. |
Итогом стало принятие резолюций, посвященных этим новым вопросам. |
OECD was already providing technical assistance to some non-OECD emerging donors in order to build their capacity to report their aid statistics in conformity with international standards. |
ОЭСР уже оказывает техническую помощь некоторым новым донорам, не являющимся ее членами, в целях наращивания их потенциала по представлению статистических данных о предоставляемой ими помощи в соответствии с международными стандартами. |
The subprogramme will continue to strengthen its own internal capacities by bringing in short-term advisory services and external experts/consultants in emerging areas. |
Подпрограмма предусматривает дальнейшее укрепление ее внутреннего потенциала путем привлечения на краткосрочной основе консультативных услуг и внешних экспертов/консультантов по новым вопросам. |