| No one else would put up with it. | Кроме них никто этого не стерпит. |
| Nothing else exists for me, except my daughter. | Больше для меня ничего не существует, кроме дочери. |
| Your Honor, no one else heard this alleged conversation - except Detective Bosch. | Ваша честь, никто не слышал этот якобы имевшего место разговор, кроме детектива Боша. |
| As the Council is aware, humanitarians are often present in conflict situations when no one else is. | Насколько известно Совету, гуманитарные работники зачастую присутствуют в таких конфликтных ситуациях, в которые кроме них больше никто не ввязывается. |
| Besides I was hungry and tired and didn't know anywhere else to go. | Кроме того, я был голодным и уставшим, и не знал, куда ещё можно пойти. |
| And my father tried to introduce me to other things, but there was nothing else for me. | Отец пытался показать мне и иное, но для меня ничего кроме нее не существовало. |
| But then one day, you realize you've got the relationship and not much else. | Но однажды ты понимаешь, что у тебя нет ничего кроме отношений. |
| No one else but Newton had yet attempted to apply his new set of laws to an astronomical question. | Никто, кроме Ньютона, еще не пытался применить новый свод законов к астрономическому вопросу. |
| But nobody else knew about it except for Vickie and me. | Но об этом никто не знал кроме Вики... и меня. |
| But everybody else, except Ben. | Но всех остальных, кроме Бена... |
| You know... I wouldn't tell anybody else this but you. | Ты знаешь... я никому этого не говорил, кроме тебя. |
| Seems like no one else at the wedding other than us. | Как будто кроме нас на свадьбе нет никого. |
| Besides, I've got no one else right now. | Кроме того, в данный момент у меня нет никого другого. |
| You could replace virtually everybody else at the station except for me. | По сути, на станции можно заменить любого сотрудника, кроме меня. |
| Nowhere else to sleep other than this amazing flat. | Негде больше спать кроме этой удивительной квартиры. |
| Nobody else can do it for you. | Никто кроме тебя не может этого сделать. |
| There's nothing else I can do, then, except call in the feds. | Тогда мне ничего не остаётся делать, кроме как вызвать федералов. |
| Apart from everything else, it isn't true. | Кроме всего остального, это неправда. |
| You've no one else but Mum to go to. | Тебе больше не к кому пойти, кроме мамы. |
| No one else can take it. | Её никому нельзя, кроме меня. |
| Women are mothers, with the capacity to nurture in a way that no one else can. | Женщины - это матери, они вскармливают детей, и кроме них делать это не сможет никто. |
| Besides everything else, now you're an authority on snow clearance? | Кроме всего прочего ты теперь еще и в управлении по борьбе с заносами? |
| No one else in the world knows that, apart from Michael. | Никто больше не знает этого, кроме Майкла. |
| Where else would he have gone except chasing your tail? | Куда он еще мог пойти, кроме как последовать за тобой? |
| You mean when no one else spoke to you besides your mother? | Ты имеешь в виду, когда никто не разговаривал с тобой, кроме твоей матери? |