No one else would put up with it. |
Кроме них никто этого не стерпит. |
Nothing else exists for me, except my daughter. |
Больше для меня ничего не существует, кроме дочери. |
Your Honor, no one else heard this alleged conversation - except Detective Bosch. |
Ваша честь, никто не слышал этот якобы имевшего место разговор, кроме детектива Боша. |
As the Council is aware, humanitarians are often present in conflict situations when no one else is. |
Насколько известно Совету, гуманитарные работники зачастую присутствуют в таких конфликтных ситуациях, в которые кроме них больше никто не ввязывается. |
Besides I was hungry and tired and didn't know anywhere else to go. |
Кроме того, я был голодным и уставшим, и не знал, куда ещё можно пойти. |
And my father tried to introduce me to other things, but there was nothing else for me. |
Отец пытался показать мне и иное, но для меня ничего кроме нее не существовало. |
But then one day, you realize you've got the relationship and not much else. |
Но однажды ты понимаешь, что у тебя нет ничего кроме отношений. |
No one else but Newton had yet attempted to apply his new set of laws to an astronomical question. |
Никто, кроме Ньютона, еще не пытался применить новый свод законов к астрономическому вопросу. |
But nobody else knew about it except for Vickie and me. |
Но об этом никто не знал кроме Вики... и меня. |
But everybody else, except Ben. |
Но всех остальных, кроме Бена... |
You know... I wouldn't tell anybody else this but you. |
Ты знаешь... я никому этого не говорил, кроме тебя. |
Seems like no one else at the wedding other than us. |
Как будто кроме нас на свадьбе нет никого. |
Besides, I've got no one else right now. |
Кроме того, в данный момент у меня нет никого другого. |
You could replace virtually everybody else at the station except for me. |
По сути, на станции можно заменить любого сотрудника, кроме меня. |
Nowhere else to sleep other than this amazing flat. |
Негде больше спать кроме этой удивительной квартиры. |
Nobody else can do it for you. |
Никто кроме тебя не может этого сделать. |
There's nothing else I can do, then, except call in the feds. |
Тогда мне ничего не остаётся делать, кроме как вызвать федералов. |
Apart from everything else, it isn't true. |
Кроме всего остального, это неправда. |
You've no one else but Mum to go to. |
Тебе больше не к кому пойти, кроме мамы. |
No one else can take it. |
Её никому нельзя, кроме меня. |
Women are mothers, with the capacity to nurture in a way that no one else can. |
Женщины - это матери, они вскармливают детей, и кроме них делать это не сможет никто. |
Besides everything else, now you're an authority on snow clearance? |
Кроме всего прочего ты теперь еще и в управлении по борьбе с заносами? |
No one else in the world knows that, apart from Michael. |
Никто больше не знает этого, кроме Майкла. |
Where else would he have gone except chasing your tail? |
Куда он еще мог пойти, кроме как последовать за тобой? |
You mean when no one else spoke to you besides your mother? |
Ты имеешь в виду, когда никто не разговаривал с тобой, кроме твоей матери? |