You have not heard any alibi evidence to place him anywhere else other than at the murder scene. |
Вам не были представлены улики Которые доказали бы, что он был где-либо еще, кроме места преступления |
Adrian, why else would Ben be over there unless he wanted to get back together with Amy? |
Эдриан, почему еще Бен может быть там, кроме того, что он хочет вернуться к Эми? |
Honestly, where else would you find someone as loyal to him as you here? |
Разве найдётся ещё кто-то, кроме тебя, столь же преданный ему? |
Here in this office, if nowhere else... |
здесь нет никого, кроме нас с вами. |
And if the Doctor didn't come here, well, where else could he go except back to the village? |
И если Доктора не было здесь, ну, куда он мог пойти, кроме как вернуться в деревню? |
I don't care, but if you do not leave, I will go to Beth and your division captain and I will tell them that little thing that I know and nobody else does, and it will ruin you. |
Не важно, как, но если ты не уедешь, я пойду к Бет и к начальнику отдела и я расскажу им небольшую историю, которую никто, кроме меня, не знает, и я уничтожу тебя. |
"I must cry to you in my trouble."I have no one else. |
Я не могу не сказать тебе о моем горе, - кроме тебя, никого у меня нет! |
No, okay, so what it is, right, there just shouldn't be much else in wine other than grapes, okay? |
Смотри, я сейчас все объясню, в вине не должно быть ничего, кроме винограда. |
5.4 The author recalls that she was married throughout the period in which her husband worked in New Guinea and that all premiums were paid for the widow's pension, to which no one else could have been entitled than she. |
5.4 Автор напоминает, что она была замужем в течение всего периода, когда ее муж работал в Новой Гвинее, и что были выплачены все взносы в счет пенсии по вдовству, право на получение которой не могло бы принадлежать никому, кроме нее. |
There's no one else in the world I'd rather be with. |
Нет никого в мире, с кем бы я хотела быть, кроме тебя |
To me, this depicts nothing else but someone from Africa having visited Central America in a type of a flight suit and with some type of craft. |
мне, это не изображает ничто иное кроме кого-то от Африканского наличия посещенная Центральная Америка в типе полета подходят и с некоторый тип ремесла. |
Is anybody else sitting in a puddle right now? |
Никто кроме меня ещё не возбудился, не потёк? |
I didn't have any place else to go |
Мне некуда больше пойти, кроме как сюда. |
Or did you think nobody else could accomplish what you did, that you were unique? |
Или вы думали, что кроме вас на такое никто не способен, что вы уникальны? |
If you do not want to retype the password each time you dial in, select Store password. This will save the password to a file, so make sure that nobody else has access to your account. |
Если каждый раз при соединении вы не хотите набирать пароль заново, то выберите Сохранить пароль. Этим вы сохраните пароль в файле, поэтому убедитесь, что никто кроме вас не использует ваш доступ в систему. |
Furthermore, in future, the United Nations should either enter into memoranda of understanding which spell out the details of the agreement between the parties, or else additional written agreements should be prepared within the framework of such memoranda spelling out the relevant details. |
Кроме того, в будущем Организация Объединенных Наций либо заключает меморандумы о взаимопонимании, в которых излагаются детали соглашения между сторонами, либо готовит дополнительные письменные соглашения в рамках таких меморандумов, оговаривающие соответствующие детали. |
Is it possible that this is nothing else but an artist's rendering of something that they didn't understand because their technological frame of reference was less advanced than our technological frame of reference we have today? |
это возможный, что это не ничто иное кроме художника предоставление чего-то, что они не понимали потому что их технологическая система взглядов была менее продвинутой чем наш технологическая система взглядов мы имеем сегодня? |
I know nothing else Now except |
И я больше ничего не знаю... кроме того, что... |
I know nothing else Now except |
И я не знаю больше ничего... кроме того, что... |
No one else exists. |
Вокруг нет никого, кроме тебя. |
While the Group was not allowed to pass the Democratic Republic of the Congo border to see what lay beyond, locals informed the Group that the road did not lead anywhere else besides the Rwandan border. |
Хотя Группе не разрешили пересечь границу Демократической Республики Конго, чтобы посмотреть, что находится дальше, местные жители информировали Группу о том, что дорога никуда больше не ведет, кроме как в направлении руандийской границы. |
In biology, we look for rules that apply to all animals and to life in general, so why should the rules of evolution apply to everybody else but not to us? |
В биологии мы ищем закономерности, которым подчиняются все живые организмы и жизнь в целом, тогда почему законам эволюции должны подчиняться все, кроме нас самих? |
Where else but at the United Nations can we deal with the truly global issues such as the new security threats of uncivil society, environmental degradation, violations of human rights and poverty? |
Где еще кроме Организации Объединенных Наций мы можем рассматривать такие подлинно глобальные вопросы, как новые угрозы безопасности общества, которое не является гражданским, деградация окружающей среды, нарушение прав человека и нищета? |
Just a few more moments with nothing else to think about except each other. |
Еще не много больше моментов чтобы не о чем больше не думать кроме друг-друга |
You can hear nothing else. |
И ты, кроме этого, больше ничего не можешь слышать. |