| How else to describe this, but as a form of mass insanity? | Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием? |
| Just so you know, I've been all over this place, and there's nothing else here but me. | Просто чтоб ты знал, я тут везде шатался, и тут никого кроме меня нет. |
| Not much else to do in there but work out. | Кроме качалки там больше нечего делать. |
| I do not want to have to tell him that on top of everything else, we have a kid runnin' around with photographs. | И мне очень не хочется, кроме всего прочего, говорить ему, что где-то бегает паренек с фотографиями нападения. |
| There's nothing else to say except I could not be more proud of you. | Мне нечего сказать, кроме как, что я очень горжусь тобой. |
| There is no one else but that Young Master. | Кроме того молодого господина больше никого нет |
| I don't know how else to say this, except that sensitive information about our project has been... misplaced. | Я не знаю как еще это сказать, кроме как то, что информация о нашем проекте... не на том месте. |
| There's nothing else to be done, except to tell their uncle everything, force him to understand. | Больше я ничего не могу сделать, кроме того как рассказать их дяде обо всем, и заставить понять. |
| I have nothing else to say, except this? | Мне нечего больше сказать, кроме этого. |
| Kutuzov has done nothing else but cause annoyance to the Czar. | Кутузов, кроме неприятностей, ничего не делал для государя. |
| Nobody else is driving this way! | Никто, кроме нас, туда не едет! |
| You see no one else but Toru Hyuga it annoys me | Ты не замечаешь никого, кроме Хьюги. Меня это так злит. |
| Except gold teeth, I will chew on everything else | а кроме золотых зубов, могу принять и все остальное |
| Except for all the pain you caused everybody else? | Кроме боли, которую причинял другим? |
| Besides business, I know nothing else | Кроме бизнеса, я не знаю ничего |
| Is there anybody else here but you? | Тут есть ещё кто-нибудь, кроме вас? |
| "There is nothing else beyond the body." | "Кроме тела нет ничего другого". |
| Nobody else can help him but you! Aah! ... | Никто не может ему помочь, кроме тебя! |
| FYI, no one else here knows, except for Margo, and that's only because she was my secret partner in the Trials. | Чтоб ты знал, никто кроме Марго не в курсе, да и то только потому, что она была моим партнёром по тайнам в испытаниях. |
| Like there was no one else in the world except us. | Так, как будто в мире нет никого, кроме нас. |
| You have nothing else to do but follow me everywhere? | У вас нет других дел кроме как везде за мной ходить? |
| The guy let everybody else go except for Governor Vargas. | парень всех отпускает кроме губернатора Варгаса. |
| But no one else will try it, so I'm the best you've got. | Но кроме меня этого никто делать не будет, так что я - ваш последний шанс. |
| Besldes me is there anybody else I'm your life? | В твоей жизни есть кто-то кроме меня? |
| No one else helped me. It's nobody's fault, except mine. | Никто мне не помог, никто не виноват, кроме меня. |