Well, except for the "Golden Flame" nothing else? |
А что, кроме "Золотого Пламени" нет ничего другого? |
Well, he simply believes... that there is nobody else on this planet except for him. |
Он просто думает, что кроме него на этой планете никого нет |
Bit by bit, question by question, for no-one else other than me. |
Мало-помалу, вопрос за вопросом, никто кроме меня. |
Outside of Sir Charles, was anybody else always present at each of these parties? |
А кроме сэра Чарльза... кто-нибудь был на всех вечеринках? |
Now, for security, should any other staff other than Dr. Elliott try to make contact with you or anybody else at SBPD, we've never heard of Shawn. |
Так, в целях безопасности, если кто-то другой из персонала кроме доктора Эллиота свяжется с вами или кем еще в управлении мы никогда не слышали о Шоне. |
You're in prison, got nothing else to think about but one number, one important number. |
Вот представьте: вы в тюрьме, вам просто не о чем больше думать, кроме одного телефонного номера, очень важного номера. |
Where else would I want to be other than here with you? |
Где ещё я могу быть, кроме как здесь? |
There was nothing else he put on the note apart from the room number? |
Он ничего больше не писал, кроме номера комнаты? |
Further, a significant proportion of the elected members of NLD have subsequently been arrested and imprisoned or else disqualified temporarily or for life from membership of the People's Assembly. |
Кроме того, значительная часть избранных в Народное собрание членов НЛД были впоследствии арестованы и подвергнуты тюремному заключению или временно либо пожизненно исключены из членского состава Народного собрания. |
I've thought about nothing else for four years but this school, this big important school with all of its history and tradition and really super teachers. |
Я ни о чем не думала, кроме школы последние четыре года, об этой большой важной школе со всей ее историей и традициями, и прекрасными учителями. |
How else would she have known you were here? |
Кроме того, у нас есть фото. |
You know, when I was younger... the generals, they would isolate us from our families and turn us against them so that we would feel like we had no one else but them. |
Знаешь, когда я была маленькой... генералы, они изолировали нас от наших семей и заставляли нас идти против них, чтобы мы чувствовали, будто у нас никого нет кроме военных. |
There's not much else to do up here but eat, and read celebrity gossip on the internet, |
Нам особо нечего делать, кроме того, чтобы есть и читать сплетни в интернете, |
Now, on top of everything else, Peggy Braden has given you worldwide buying power? |
Кроме всего прочего, Пэгги Брэйден обеспечила тебя покупательной способностью во всём мире? |
Additionally, DC began focusing on films "completely separate from everything else, set entirely outside the" DCEU as part of a new label, with the first centered on the Joker. |
Кроме того, DC начал фокусироваться на фильмах, полностью отделенных от всех остальных, установленных полностью вне «DCEU» как часть новой метки, причем первая сосредоточена на Джокере. |
The British bombardments in the border area continued up till 1936-1937 because, "India is a training field for active military training which can be found nowhere else in the Empire", a British court concluded in 1933. |
Британские бомбардировки в пограничной области продолжались до 1936-1937 гг. потому, что «Индия - это полигон для активного обучения вооруженных сил, который нигде кроме не может быть найден в Империи», как заключил британский суд в 1933 году. |
Anyway, there's not much else to say now, except thank you, Tokyo, for being empty and thank you very much for watching. |
В любом случае, ничего не остается, кроме как сказать спасибо Токио, за то, что твои дороги были свободны и спасибо за то, что смотрели нас. |
I understand that right after the explosion, you went straight into doctor mode, and started worrying about everybody else and not worrying about you. |
Я понимаю, что сразу после взрыва, ты сразу стала доктором, и беспокоилась обо всех вокруг, кроме себя самой. |
[Glynn] Have you ever had any conversations with anybody else other than Sheriff Petersen and Lieutenant Lenk about the subject matter of exhibit 138? |
Вы когда-нибудь разговаривали с кем-то, кроме шерифа Питерсена и лейтенанта Ленка о том, что указано в приложении 138? |
Said no one else was in on the heist, no one even knew the money was stolen except the... the driver they jacked. |
Говорят, что в грабеже больше никто не участвовал, никто даже не знал, что деньги украли, кроме... водителя, которого грабанули. |
Well, they keep staring at these hooks or else they keep staring away from them. |
Они пялятся на эти крюки... или, наоборот, пялятся на всё, кроме них. |
Okay. So, no one else knows you're here but me, right? |
Хорошо, Никто, кроме меня, не знает, что вы здесь, правильно? |
Besides that, it was just, you know, "Go steal the stuff for us or else." |
Кроме этого, это было в стиле "иди, укради для нас или будет хуже". |
Like I told you, everybody knows everything about everybody else, except for you. |
Я ж говорю: здесь все знают все про всех, кроме тебя, разумеется. |
Where else but in America could a poor, deprived boy from this very same neighborhood return one day to destroy it? |
Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить! |