Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Else - Кроме"

Примеры: Else - Кроме
Well, except for the "Golden Flame" nothing else? А что, кроме "Золотого Пламени" нет ничего другого?
Well, he simply believes... that there is nobody else on this planet except for him. Он просто думает, что кроме него на этой планете никого нет
Bit by bit, question by question, for no-one else other than me. Мало-помалу, вопрос за вопросом, никто кроме меня.
Outside of Sir Charles, was anybody else always present at each of these parties? А кроме сэра Чарльза... кто-нибудь был на всех вечеринках?
Now, for security, should any other staff other than Dr. Elliott try to make contact with you or anybody else at SBPD, we've never heard of Shawn. Так, в целях безопасности, если кто-то другой из персонала кроме доктора Эллиота свяжется с вами или кем еще в управлении мы никогда не слышали о Шоне.
You're in prison, got nothing else to think about but one number, one important number. Вот представьте: вы в тюрьме, вам просто не о чем больше думать, кроме одного телефонного номера, очень важного номера.
Where else would I want to be other than here with you? Где ещё я могу быть, кроме как здесь?
There was nothing else he put on the note apart from the room number? Он ничего больше не писал, кроме номера комнаты?
Further, a significant proportion of the elected members of NLD have subsequently been arrested and imprisoned or else disqualified temporarily or for life from membership of the People's Assembly. Кроме того, значительная часть избранных в Народное собрание членов НЛД были впоследствии арестованы и подвергнуты тюремному заключению или временно либо пожизненно исключены из членского состава Народного собрания.
I've thought about nothing else for four years but this school, this big important school with all of its history and tradition and really super teachers. Я ни о чем не думала, кроме школы последние четыре года, об этой большой важной школе со всей ее историей и традициями, и прекрасными учителями.
How else would she have known you were here? Кроме того, у нас есть фото.
You know, when I was younger... the generals, they would isolate us from our families and turn us against them so that we would feel like we had no one else but them. Знаешь, когда я была маленькой... генералы, они изолировали нас от наших семей и заставляли нас идти против них, чтобы мы чувствовали, будто у нас никого нет кроме военных.
There's not much else to do up here but eat, and read celebrity gossip on the internet, Нам особо нечего делать, кроме того, чтобы есть и читать сплетни в интернете,
Now, on top of everything else, Peggy Braden has given you worldwide buying power? Кроме всего прочего, Пэгги Брэйден обеспечила тебя покупательной способностью во всём мире?
Additionally, DC began focusing on films "completely separate from everything else, set entirely outside the" DCEU as part of a new label, with the first centered on the Joker. Кроме того, DC начал фокусироваться на фильмах, полностью отделенных от всех остальных, установленных полностью вне «DCEU» как часть новой метки, причем первая сосредоточена на Джокере.
The British bombardments in the border area continued up till 1936-1937 because, "India is a training field for active military training which can be found nowhere else in the Empire", a British court concluded in 1933. Британские бомбардировки в пограничной области продолжались до 1936-1937 гг. потому, что «Индия - это полигон для активного обучения вооруженных сил, который нигде кроме не может быть найден в Империи», как заключил британский суд в 1933 году.
Anyway, there's not much else to say now, except thank you, Tokyo, for being empty and thank you very much for watching. В любом случае, ничего не остается, кроме как сказать спасибо Токио, за то, что твои дороги были свободны и спасибо за то, что смотрели нас.
I understand that right after the explosion, you went straight into doctor mode, and started worrying about everybody else and not worrying about you. Я понимаю, что сразу после взрыва, ты сразу стала доктором, и беспокоилась обо всех вокруг, кроме себя самой.
[Glynn] Have you ever had any conversations with anybody else other than Sheriff Petersen and Lieutenant Lenk about the subject matter of exhibit 138? Вы когда-нибудь разговаривали с кем-то, кроме шерифа Питерсена и лейтенанта Ленка о том, что указано в приложении 138?
Said no one else was in on the heist, no one even knew the money was stolen except the... the driver they jacked. Говорят, что в грабеже больше никто не участвовал, никто даже не знал, что деньги украли, кроме... водителя, которого грабанули.
Well, they keep staring at these hooks or else they keep staring away from them. Они пялятся на эти крюки... или, наоборот, пялятся на всё, кроме них.
Okay. So, no one else knows you're here but me, right? Хорошо, Никто, кроме меня, не знает, что вы здесь, правильно?
Besides that, it was just, you know, "Go steal the stuff for us or else." Кроме этого, это было в стиле "иди, укради для нас или будет хуже".
Like I told you, everybody knows everything about everybody else, except for you. Я ж говорю: здесь все знают все про всех, кроме тебя, разумеется.
Where else but in America could a poor, deprived boy from this very same neighborhood return one day to destroy it? Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!