Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Else - Кроме"

Примеры: Else - Кроме
I mean, besides his daughter, there's... there's really no one else in his life. В смысле, кроме дочери... никого в его жизни нет.
You will realize how lucky you are to have it, when there is nobody else to help... and you will remember the day this device helped you, all your life. Да так будешь ему благодарен, когда вокруг кроме него некому помочь... всю жизнь не забудешь.
Marty, have you interacted with anybody else today, besides me? Ты общался с кем.нибудь, кроме меня сегодня?
You admitted you do nothing else and it doesn't make you happy. Ты ничем не занят, кроме работы, и ты несчастлив.
Very little else is known about her other than that she was a correspondent and former childhood friend of Marie-Andrée Regnard Duplessis (1687-1760), a nun and mother superior of the Hôtel-Dieu convent in Quebec in Canada. О ней мало известно кроме того, что она была корреспондентом и бывшим другом детства Мари-Андре Реньяр Дюплесси (фр. Marie-Andrée Regnard Duplessis,1687-1760), летописца и настоятельницы монастыря Hôtel-Dieu du Précieux Sang в Квебеке, в Канаде.
After you learned you were going overseas, you forgot everything else except about shopping at the duty free shops, right? Выучилась, свалила за границу и забыла обо всём, кроме покупок в дьюти фри?
The developers felt that everything else needed a new approach, while only the driving portion of Road Rage was worth keeping; in Hit & Run, enhanced traffic artificial intelligence is introduced, which makes computer-controlled vehicles react better to the player's driving. Разработчики решили, что ко всему, кроме вождения из Road Rage, нужен новый подход;в Hit & Run был представлен искусственный интеллект, управляющий машинами на дорогах, с помощью которого они стали лучше реагировать на действия игрока на дороге.
Well, at the starting buoys there's nothing else to do but run your preflight check and hope all your hard work pays off. It's a tense time. Хорошо, в стартовых бакенах нет ничего иного, кроме, как запустить проверку полета и понадеяться, что вся ваша трудная работа пойдет на то, чтобы разделаться с платежами.
In addition, persons in charge of the sales points where batteries are collected (for example, a photographic shop or an electronic equipment retailer or else a hypermarket) cannot be required to show competence in RID/ADR matters. Кроме того, нельзя требовать, чтобы руководители торговых точек, где осуществляется их сбор (например, речь может идти о фотомагазине или пункте розничной продажи электронной техники, равно как и о универсальном магазине) компетентно разбирались в вопросах, относящихся к области МПОГ/ДОПОГ.
In addition, further educational opportunities are provided by universities and colleges through their periodic extension lectures, which are open not only to officially enrolled students but to everybody else. Кроме того, университеты и колледжи предоставляют дополнительные образовательные возможности посредством своих периодических лекций в рамках курсов повышения квалификации, которые открыты не только для официально зачисленных студентов, но и для всех желающих.
This house is permanently full of people making unceasing demands on your time, because they've got nothing else in their lives except a need to organise the latest church event. Наш дом вечно полон людей, Отнимающих твоё время, Которым больше нечем заняться, кроме как
There must be a story behind all those people you see mumbling on the street, having those intense conversations that look really, really significant except nobody else is there... and... У человека, ведущего жаркую беседу, которая выглядит очень убедительно. за исключением того что кроме него там никого нет.
I spend all my time trying to take care of everybody else. Все время я забочусь обо всех, кроме себя
And the origin is nothing else but that they - the initial cabal of priests- they were all in contact with extraterrestrials, and that's why they were revered. И происхождение не ничто иное кроме этого они... начальная буква интрига священников... они были всеми в контакте с инопланетянин, и именно поэтому они уважались.
You didn't have anywhere else to go fairly, so it happened to be Geosung Foods? И тебе больше некуда было честно пойти, кроме как в "Го Сон Фудс"?
Whatever else may come to pass, I do not think that on the Day of Direst Judgement any race other than the Welsh, or any other language, will give answer to the Supreme Judge of all for this small corner of the earth. Что бы ни произошло, не думаю, что в день Страшного суда кто-либо кроме валлийцев и валлийского смогут дать ответ Высшему Судии за этот уголок земли.
But can we be sure that other than Prince Dae-So, and Prince Young-Po... no one else went to ShiJo Mountain? Это значит, что кто-то еще был там, кроме Тэ Со и Ён По?
Besides, where else can a girl get a different flavor of Jell-O every night with her dinner? Кроме того, где еще девушке найти желе с разными вкусами на ужин?
Where else but in the Antipodes would an entire household go into mourning over a stablehand's daughter, sweet as the girl was. Ну где ещё, кроме как у антиподов, весь дом погрузится в траур по дочке конюха, которая была такой милой?
Without monetary policy, fiscal policy or supply side reforms, how else can Japan return to growth except by a depreciation-driven export boom? Без кредитно-денежной политики, фискальной политики или реформ аспекта предложения как еще может Япония авернуться к экономическому росту, кроме как посредством вызванного обесценением экспортного бума?
We are not aware of any similar examples of tolerance for that kind of activity anywhere else. Furthermore, we do not consider it to be an auspicious beginning for the establishment of security for all and the rule of law in the province. Нам неизвестны подобные случаи терпимости в отношении такого рода деятельности где бы то ни было. Кроме того, мы не считаем, что это хорошее начало в деле установления безопасности в интересах всех и обеспечения верховенства права в крае.
There's no one else to put him in his place? Кто его воспитывает, кроме отца?
And if you're going to say, "I'm going to stop talkingabout selective pressures," you can take "The Origin of Species"and throw it out of the window, for it's about nothing else butselective pressures. И если вы хотите сказать, "Я перестаю говорить оестественном отборе", вы можете взять книгу "Происхождение Видов" ивыбросить ее в окно. Там нет ничего кроме естественногоотбора.
And above all else, with every ounce of my being, I regret that I was not able to kill... И кроме того, каждой клеточкой своего тела я сожалею, что не смогла убить
Where we're supposed to be, but no one else is. Там, где и предполагалось, но больше кроме нас никого нет!