Then there is nothing else I can do but meet Chae Young Rang. |
Тогда мне не остаётся ничего другого, кроме как встретиться с Чэ Ён Ран. |
But no-one else knew about this except for me and you. |
Но никто кроме нас с тобой не знал об этом. |
Danny has nowhere else to go, but to come to us. |
У Дэнни нет другого выхода, кроме как прийти к нам. |
It's just there are days when there is no one else. |
Просто бывают дни, когда у меня нет никого, кроме него. |
Furthermore, the respondent was encouraged to mention everything else relevant to this topic. |
Кроме того, респондентам было предложено сообщить любую иную информацию, имеющую отношение к этому вопросу. |
Above all else, I've seen pictures of him when he was younger. |
Кроме того, я видел фотографии, где он ещё молод. |
There was nothing else I could do for him, and he needed it. |
Я больше ничего не мог для него сделать, кроме этого, а это ему было очень нужно. |
He has no one else but Niko. |
У него нет никого, кроме Нико. |
There's no one else but you. |
Нет больше никого, кроме тебя. |
Besides, I don't see anybody else paying any better. |
Кроме того, не вижу, чтобы кто-то платил больше. |
Everybody else's dads are normal. |
И всё нормально, кроме папы. |
I can think of no one else but our closer. |
Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества. |
I'd prefer just to see you and Luna, no one else. |
Мне не хотелось бы видеть никого кроме тебя и Луны. |
And it would have to be no one else but me. |
И это не будет никто кроме меня. |
It seems London talks of little else but the extraordinary Mr Norrell. |
Похоже, Лондон не говорит ни о чем, кроме невероятного мистера Норрелла. |
Everything else is functioning normally except his memory. |
Все остальное тоже функционирует нормально, кроме памяти. |
Okay, Chopper, shut everything else off except for this one terminal. |
Так, Чоппер, вырубай все, кроме самого терминала. |
He had nothing else going on in his life aside from the dig. |
Кроме раскопок в его жизни ничего не происходило. |
There was no one else at the bridge, apart from the deportees and their families. |
На мосту больше никого не было, кроме депортированных лиц и их родственников. |
Furthermore, at this stage, such a proposal serves nothing else, but to complicate and prolong the negotiations. |
Кроме того, на данном этапе подобные предложения не служат ни чему иному, кроме как осложнению и затягиванию переговоров. |
There's too many people here with nothing else to do but talk. |
Вокруг много людей, у которых нет занятия, кроме сплетен. |
Furthermore, they threaten the existence of mankind and of everything else in this fragile environment. |
Кроме того, оно угрожает самому существованию человечества и всего сущего в этой уязвимой окружающей среде. |
Almost nothing else is permitted - except in the inner sanctum of the rulers themselves. |
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей. |
It's me friend, she needs a solicitor and I don't know anybody else except you. |
Моей подруге нужен адвокат, а кроме тебя я никого не знаю. |
There's nobody else, okay. |
Кроме меня у него никого нет, ясно. |