If you don't, nobody else will. |
Кроме тебя никто этого не сделает. |
You also told us that no-one else had driven your van in the last six months. |
Также вы сообщили, что, кроме вас, никто не пользовался вашим фургоном в последние 6 месяцев. |
Know that I have no one else than you. |
Знай, что у меня нет никого, кроме тебя. |
Like... there is no one else but two of us in this world. |
Такие... будто бы нет никого кроме вас двоих в этом мире. |
No one else knows about my diagnosis but you. |
Никто не знает о моём диагнозе, кроме тебя. |
For how else would the devil appear... |
Ибо как иначе дьявол проявится... кроме как под личиной Господа? |
Everything else is quiet, except there was... a one-armed man snooping around intensive care. |
Всё остальное - спокойно, кроме того, что... какой-то однорукий рыскал вокруг отделения интенсивной терапии. |
There were no alterations or corrections anywhere else, except for one area. |
Не было никаких изменений или корректировок нигде, кроме одного места. |
Beyond the body, there is nothing else. |
Кроме физического тела, нет ничего другого. |
And no-one else knew more than the names on that list, apart from me. |
И никто, кроме меня, не знал ничего, только имена из списка. |
When we decide, nothing else will enter the picture other than your work. |
Ничто не повлияет на наше решение, кроме твоей работы. |
And no-one else knows it's there. |
И никто кроме нас о ней не знает. |
There's no-one else asking questions but you. |
Никто, кроме тебя, больше не задается вопросами. |
I have no one else, but him. |
У меня никого нет, кроме него. |
Everybody else can see it but you. |
Все замечают это, кроме тебя. |
No one else can do that. |
Никто кроме тебя этого не может. |
To be honest, I have nothing else besides this handsome face of mine. |
Честно говоря, у меня ничего нет, кроме этого привлекательного лица. |
These people respect strength, nothing else. |
Эти люди уважают силу, ничего кроме. |
Nobody else can defeat Sir Obiya in a showdown. |
Никому кроме него не одолеть господина Обия в решительном столкновении. |
Even if everybody else has forgotten, I still remember... |
Соединение воспоминаний Даже если все, кроме меня, забыли о тебе... |
Apart from everything else, Novikov was insured for the sum of 200,000 USD. |
Кроме всего прочего, Новиков был застрахован на сумму в 200000 долларов. |
He's got no one else who can shoot. |
Кроме него, там никто не умеет бросать. |
I do everything else, but kissing. |
Я делаю все остальное, кроме поцелуев. |
For there is nothing else in the mind of the pagan Rollo but the destruction of Paris and its Emperor. |
Ибо нет ничего другого на уме у язычника Ролло кроме уничтожения Парижа и его императора. |
What? No-one else here but me, one-eyed Florian, and Jacques the stable boy. |
Здесь никого нет, кроме меня, одноглазого Флориана и Жака-конюха. |