Well. To be more honest than a wolf probably should... can't really remember much else besides your bedroom. |
Ну, если говорить честнее, чем, возможно, следует волку... я мало что помню, кроме твоей спальни. |
Nobody else could read them back. |
Никто кроме меня не смог бы её прочитать |
You promised me! I've nobody else! |
Слышишь? У меня больше никого, кроме тебя, нет! |
I don't think it's a coincidence that no one else but Helena is ill. |
Не думаю, что это совпадение, что никто, кроме Елены, не болен. |
Instead, he's visible only from one specific angle, which is why I can see him and no one else can. |
Вместо этого, его можно увидеть только под определенным углом, вот почему его никто не видит, кроме меня. |
But then, why do I get sick and nobody else? |
Но почему тогда никто кроме меня не заболел? |
There's been no one else, Your Majesty. |
Кроме вас у меня не было никого, Ваше Величество. |
Your daughter's been very helpful to so many people who, without her and the doc, would've had no place else to turn. Yes. |
Ваша дочь помогла стольким людям, которым было не к кому обратиться, кроме нее и доктора Мастерса. |
So no one else can father children except for him? |
Так, никто не может быть отцом детей кроме него? |
I've seen what happens to her when she neglects everything else in her life. |
Я видела, что с ней делается, когда она пренебрегает всем другим, кроме работы. |
M.R.I. - He's got brain contusions on top of everything else. |
МРТ... кроме всего прочего у него ушиб головного мозга |
Even if he'd done nothing else, he deserved to be killed! |
Даже, если кроме этого он больше ничего не сделал, он уже заслужил быть убитым! |
No one else even had my cell number, except you. |
очно? Ѕольше никто даже номер мобилы не знал, кроме теб€. |
So besides this kid, Adam, there appears to be no one else investigating what happened? |
Значит, кроме этого парня Адама, больше никто не расследовал, что же случилось? |
Because I've nothing else to do the whole rest of my life but help you see whatever you want to see. |
Потому что у меня нет ничего, что бы я хотел делать всю оставшуюся жизнь, кроме как помочь тебе видеть. |
You like only dancing, nothing else. |
Все, кроме танцев, тебе не нравится |
Where else could we practice our flights but in Florence? |
Где еще мы бы смогли попробовать наш змей кроме Флоренции? |
And it's really no one else's business except for maybe Ben's. |
И это действительно никого больше не касается, кроме тебя... и, может быть, кроме Бена. |
Is there anybody else that's trafficking these sort of chemicals besides you? |
А кроме вас кто-нибудь ещё поставляет эти химикаты? |
I didn't want to hurt Mary or anybody else, anybody but them! |
Я не хотела причинять вреда Мэри или кому-то еще никому, кроме "них". |
It's that you keep your feelings locked up... and you can't feel nothin' for anybody else. |
А дело в том, что ты закрываешь свои чувства... и ты не можешь испытывать какие-нибудь чувства к кому-то, кроме самого себя. |
it does almost nothing else except for thinking about other people's thoughts - |
Он почти ничем другим не занят, кроме как мыслями о чужих мыслях. |
No one else has even been in here! |
Никого кроме тебя здесь не было! |
Me, I don't blame nobody else but me 'cause nobody controls what I eat. |
Я, мне некого винить кроме себя, потому что никто не смотрит за тем как я питаюсь. |
He immediately took a liking to her "good character" and the British envoy reported that George Augustus "would not think of anybody else after her". |
Ему пришёлся по душе «хороший характер» Каролины и британский посланник сообщал, что Георг Август «не может ни о ком больше думать, кроме неё». |