Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Кроме

Примеры в контексте "Else - Кроме"

Примеры: Else - Кроме
Well. To be more honest than a wolf probably should... can't really remember much else besides your bedroom. Ну, если говорить честнее, чем, возможно, следует волку... я мало что помню, кроме твоей спальни.
Nobody else could read them back. Никто кроме меня не смог бы её прочитать
You promised me! I've nobody else! Слышишь? У меня больше никого, кроме тебя, нет!
I don't think it's a coincidence that no one else but Helena is ill. Не думаю, что это совпадение, что никто, кроме Елены, не болен.
Instead, he's visible only from one specific angle, which is why I can see him and no one else can. Вместо этого, его можно увидеть только под определенным углом, вот почему его никто не видит, кроме меня.
But then, why do I get sick and nobody else? Но почему тогда никто кроме меня не заболел?
There's been no one else, Your Majesty. Кроме вас у меня не было никого, Ваше Величество.
Your daughter's been very helpful to so many people who, without her and the doc, would've had no place else to turn. Yes. Ваша дочь помогла стольким людям, которым было не к кому обратиться, кроме нее и доктора Мастерса.
So no one else can father children except for him? Так, никто не может быть отцом детей кроме него?
I've seen what happens to her when she neglects everything else in her life. Я видела, что с ней делается, когда она пренебрегает всем другим, кроме работы.
M.R.I. - He's got brain contusions on top of everything else. МРТ... кроме всего прочего у него ушиб головного мозга
Even if he'd done nothing else, he deserved to be killed! Даже, если кроме этого он больше ничего не сделал, он уже заслужил быть убитым!
No one else even had my cell number, except you. очно? Ѕольше никто даже номер мобилы не знал, кроме теб€.
So besides this kid, Adam, there appears to be no one else investigating what happened? Значит, кроме этого парня Адама, больше никто не расследовал, что же случилось?
Because I've nothing else to do the whole rest of my life but help you see whatever you want to see. Потому что у меня нет ничего, что бы я хотел делать всю оставшуюся жизнь, кроме как помочь тебе видеть.
You like only dancing, nothing else. Все, кроме танцев, тебе не нравится
Where else could we practice our flights but in Florence? Где еще мы бы смогли попробовать наш змей кроме Флоренции?
And it's really no one else's business except for maybe Ben's. И это действительно никого больше не касается, кроме тебя... и, может быть, кроме Бена.
Is there anybody else that's trafficking these sort of chemicals besides you? А кроме вас кто-нибудь ещё поставляет эти химикаты?
I didn't want to hurt Mary or anybody else, anybody but them! Я не хотела причинять вреда Мэри или кому-то еще никому, кроме "них".
It's that you keep your feelings locked up... and you can't feel nothin' for anybody else. А дело в том, что ты закрываешь свои чувства... и ты не можешь испытывать какие-нибудь чувства к кому-то, кроме самого себя.
it does almost nothing else except for thinking about other people's thoughts - Он почти ничем другим не занят, кроме как мыслями о чужих мыслях.
No one else has even been in here! Никого кроме тебя здесь не было!
Me, I don't blame nobody else but me 'cause nobody controls what I eat. Я, мне некого винить кроме себя, потому что никто не смотрит за тем как я питаюсь.
He immediately took a liking to her "good character" and the British envoy reported that George Augustus "would not think of anybody else after her". Ему пришёлся по душе «хороший характер» Каролины и британский посланник сообщал, что Георг Август «не может ни о ком больше думать, кроме неё».