The Ombudsman's functional independence was authorized in the Law for the Protection of the Inhabitants of the Republic and would be enhanced if the Ombudsman was elected by a two-thirds majority, rather than a simple majority, of deputies. |
Функциональная независимость омбудсмена обеспечивается законом о защите жителей Республики и укрепляется тем, что омбудсмен избирается двумя третями, а не простым большинством голосов депутатов. |
The Constitution also stipulates that judges shall be appointed or elected to office for terms of not less than 10 years (art. 86, para. 2), guarantees their inviolability and provides for the security of both judges and their families. |
Конституция устанавливает также, что судья назначается или избирается на должность сроком не менее 10 лет (статья 86, пункт 2), гарантирует неприкосновенность судьи, обеспечивает безопасность самого судьи и его семьи (статья 87, пункты 1 и 2). |
Under the revised Constitution, the President of the Republic was still elected by a direct vote but was more accountable to the Parliament, which could countersign his decisions and which he, in turn, could dissolve on constitutionally justified grounds. |
Согласно пересмотренной Конституции президент Республики по-прежнему избирается прямым голосованием, однако при этом он становится более подотчетным парламенту, который может отменять его решения, а президент в свою очередь может распустить парламент при наличии конституционно обоснованных причин. |
The President of the Republic of Uzbekistan is elected by the citizens of the Republic of Uzbekistan for a five-year term on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot. |
Президент Республики Узбекистан избирается гражданами Республики Узбекистан на основе всеобщего, равного, прямого и тайного голосования сроком на пять лет. |
The Legislature, a unicameral body currently comprising 15 senators, is elected for a two-year term by a popular vote (see para. 9 below on legislative steps to change the number of senators). |
Законодательный орган, представляющий собой однопалатную инстанцию, которая в настоящее время состоит из 15 сенаторов, избирается всенародным голосованием на двухлетний срок (информацию о законодательных мерах, принятых с целью изменить численность сенаторов, см. в пункте 9 ниже). |
The Aarhus Convention Bureau consists of seven members and one representative from non-governmental organizations who participates as an observer and, like the members, is elected by the Meeting of the Parties. |
В состав Президиума Орхусской конвенции входят семь членов и один представитель от неправительственных организаций, который участвует в его заседаниях в качестве наблюдателя и, как и другие члены, избирается Совещанием Сторон. |
The Chairman continues on the Bureau after his or her Chairmanship concludes; a member of the previous Bureau is generally elected Chairman at the subsequent session; |
По завершении своего председательства в Комиссии Председатель продолжает работу в Бюро; один из членов предыдущего состава Бюро обычно избирается Председателем на последующей сессии; |
The election of the President of the Assembly has the effect, however, of reducing by one the number of vice-presidencies allocated to the region from which the President is elected. |
Избрание Председателя Ассамблеи имеет, однако, своим следствием уменьшение на одного числа заместителей Председателя, установленного для того района, от которого избирается Председатель. |
The Bureau is elected on the first day of the session and serves for a one-year period, until the next session of the Commission. |
Бюро избирается в первый день сессии на одногодичный период до следующей сессии Комиссии. |
Under the 1993 Constitution, the Public Ministry is autonomous and headed by the Attorney-General of the Nation who is elected on a rotation basis for three years by the Board of Public Prosecutors. |
Конституция 1993 года предусматривает, что прокуратура является независимым органом, возглавляемым Генеральным прокурором страны, который избирается Советом прокуроров на основе принципа ротации на трехлетний срок. |
The Attorney-General is elected for a single four-year term, by the Supreme Court of Justice, from a list of three candidates submitted by the President of the Republic according to articles 249 and 173.7 of the 1991 Constitution. |
Генеральный прокурор избирается Верховным судом на один срок продолжительностью в четыре года из списка трех кандидатов, представляемого президентом Республики в соответствии со статьями 249 и 173.7 Конституции 1991 года. |
Mr. Abascal Zamora was elected Chairman of the Committee of the Whole on the draft UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures and draft Guide to Enactment and on possible future work on electronic commerce, by acclamation. |
Г-н Абаскаль Самора избирается Председателем Комитета полного состава по проекту типового закона ЮНСИТРАЛ об электронных подписях и проекту руководства по принятию и возможной будущей работе в области электронной торговли путем аккламации. |
A mayor, also directly elected, represents the municipality, oversees the implementation of the decisions taken by the Municipal Council and municipal committees, and acts as head of the municipal administration. |
Мэр, который также избирается напрямую, представляет общину, осуществляет надзор за осуществлением решений, принимаемых ее советом и комитетами, и выполняет обязанности главы общинной администрации. |
At the national level, the principle of rotating the presidency among the three islands has been maintained, and the president and three vice-presidents (one for each island) are elected for a term of five years. |
На национальном уровне сохраняется принцип ротации президентских функций между островами, и президент избирается на пять лет вместе с тремя заместителями президента - по одному от каждого острова. |
The first Executive is designated by the voters inscribed on the list of the persons accepted by the United Nations while the Legislative is elected by residents meeting certain conditions. |
Глава исполнительной власти назначается выборщиками, занесенными в список лиц, идентифицированных Организацией Объединенных Наций, в то время как глава законодательной власти избирается жителями, отвечающими определенным требованиям. |
The Council of Peoples of the Republika Srpska is elected by the parliamentary groups and consists of 8 members from each constituent people and 4 members from the others. |
Совет народов Республики Сербской избирается парламентскими группами и состоит из 8 членов от каждого государствообразующего народа и 4 членов от других народов. |
As the Bureau is elected for the period of two years the Group of Experts may wish to decide on the membership of the Bureau at this session. |
Поскольку Бюро избирается на двухгодичный период, Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение по членскому составу Бюро на этой сессии. |
The Governing Council of APCICT comprises eight members and associate members of ESCAP, each of which is elected for a three-year term, and the host country, the Republic of Korea. |
З. Совет управляющих АТЦИКТ состоит из восьми членов и ассоциированных членов ЭСКАТО, каждый из которых избирается на трехлетний срок, и принимающей страны - Республики Корея. |
Finally, it is noted that the President of the Dispute Tribunal, who is elected annually on a rotational basis, requires assistance, which further draws on the limited resources of the Registry at the concerned location. |
И наконец, отмечается, что Председатель Трибунала по спорам, который ежегодно избирается на основе ротации, нуждается в помощи, что ложится дополнительным бременем на ограниченные ресурсы секретариата в соответствующем месте расположения. |
The Chairman of the Conference is elected by the Conference from among the members of the Bureau. |
а) Председатель Конференции избирается Конференцией из числа членов Бюро. |
The term of the Bureau should be sufficient for the preparation of an Assessment Report and should extend approximately one year after the session at which the Assessment Report has been accepted and should end at the session at which the succeeding IPBES Bureau is elected. |
Срок полномочий Бюро должен быть достаточным для подготовки доклада об оценке и должен длиться примерно в течение одного года после сессии, на которой был принят доклад об оценке, и заканчиваться в конце сессии, на которой избирается следующее Бюро МПБЭУ. |
According to the 2012 annual report on French Polynesia published by the Overseas Issuing Institute in 2013, The President is elected by the Assembly of French Polynesia by secret ballot for a five-year term. |
Согласно изданному 2013 году годовому докладу Эмиссионного института заморских территорий Франции по Французской Полинезии за 2012 год: «Президент избирается Ассамблеей Французской Полинезии тайным голосованием сроком на 5 лет. |
To oversee the financial and economic activities of the Fund was established audit committee, which is elected by the general meeting of participants from among participants in the Fund in the amount of three people on two years. |
Для осуществления контроля за финансово-хозяйственной деятельностью Фонда создается ревизионная комиссия, которая избирается общим собранием участников и из числа участников Фонда в количестве трех человек сроком на два года. |
In 1920, he was elected a delegate to the 10th Congress of the RCP (b) and a candidate member of the Presidium of the Bashobkom RCP (b), a member of the BashTsIK. |
В 1920 году избирается делегатом X съезда РКП(б) и кандидатом в члены Президиума Башобкома РКП(б), членом БашЦИКа. |
The Texas Constitution sets the qualifications for election to each house as follows: A senator must be at least 26 years of age, a citizen of Texas five years prior to election and a resident of the district from which elected one year prior to election. |
Конституция Техаса определяет следующие требования к кандидатам в парламентарии: Кандидат в сенаторы должен быть не моложе 26 лет, обладать правом голоса в Техасе последние 5 лет перед выборами и быть резидентом округа, в котором избирается, не менее года. |