Members and alternate members serve two-year terms, with half of the members and alternate members being elected each year. |
Срок полномочий членов и заместителей членов составляет два года, при этом половина членов и заместителей членов избирается каждый год. |
Ms. Ruas (Brazil) was elected Vice-Chair of the Committee by acclamation for the period from 1 January 2013 to the end of the sixty-seventh session of the General Assembly. |
Г-жа Руас (Бразилия) путем аккламации избирается заместителем Председателя Комитета на период с 1 января 2013 года до окончания шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
There are four elected members for each constituency and only persons who are registered as electors and are of the age of 21 years or more are entitled to stand for election. |
От каждого округа избирается по четыре выборных члена Законодательного совета, на должности которых имеют право баллотироваться лица, зарегистрированные в качестве избирателей и достигшие возраста 21 года. |
All those who freely chose to join TRP and are elected to its organs, such as Mr. Kok Ksor, are aware of this methodology of action and fully endorse it. |
Все те, кто принимает добровольное решение о присоединении к ТРП и избирается в состав его органов, как, например, г-н Кок Ксор, осведомлены об этой методологии и полностью ее поддерживают. |
S/he is directly elected by the people and occupies a privileged place in his/her ability to dissolve the National Parliament, dismiss the Government, and remove the Prime Minister from office in specific cases. |
Президент избирается народом путем прямого голосования и занимает привилегированное место в системе органов верховной власти с учетом его права распускать Национальный парламент, отправлять в отставку правительство и в конкретных случаях отстранять от должности премьер-министра. |
Under the authority of the Office of the Attorney General, the Ombudsman, elected by the Chamber of Deputies, ensures the promotion, exercise, dissemination and defence of human rights. |
Народный защитник под руководством прокуратуры обеспечивает поощрение осуществления, пропаганду и защиту прав человека и избирается палатой представителей. |
The President of the Republic heads the executive branch of government and is elected for a six-year term by direct vote of the population over the age of 18. |
Главой исполнительной власти является президент Республики, который избирается сроком на шесть лет путем прямого голосования, в котором участвуют граждане в возрасте старше 18 лет. |
The presidential candidates are nominated by the political parties represented in the State Ikh Hural and the President is popularly elected by a national majority for a four-year term. |
Кандидатов в президенты Монголии выдвигают политические партии, представленные в Великом Государственном Хурале, и Президент избирается всенародным голосованием на четырехлетний срок. |
Senators must be at least 30 years old, residents of the state from which they are elected, and citizens of the United States for at least nine years. |
Сенатором может быть тот, кто достиг 30-летнего возраста, является жителем того штата, где он избирается, и является в течение девяти лет гражданином Соединенных Штатов. |
The Ombudsman is elected by the Assembly of The former Yugoslav Republic of Macedonia for a period of eight years, with the right to a second term. |
Он избирается Собранием бывшей югославской Республики Македонии на восьмилетний срок с правом переизбрания на второй срок. |
He is elected by a majority of votes legally cast by means of universal, equal, direct, secret and periodic suffrage and his term is for five years. |
Он избирается большинством голосов посредством проведения на законных основаниях всеобщих, равных, прямых, тайных и периодических выборов, и срок его полномочий составляет пять лет. |
The President is both Chief Executive as well as Head of State, and is elected directly in a national vote for a 6-year term of office. |
Президент является как главой исполнительной власти, так и главой государства и избирается прямым народным голосованием сроком на шесть лет. |
The Committee is elected by Parliament from a list of 15 candidates and receives technical support from the European Commission and other international organizations who provide electoral oversight services and report on the elections. |
Комитет избирается парламентом из числа 15 отобранных делегатов и получает техническую поддержку со стороны Европейской комиссии и других международных организаций, которые предоставляют услуги по надзору за проведением выборов и представлению отчетов о них. |
To avoid having internal judicial hierarchy run counter to the independence of judges, the Special Rapporteur encourages Member States to consider introducing a system whereby court chairpersons are elected by the judges of their respective court. |
Чтобы избежать такого положения, когда внутрисудебная иерархия вступает в противоречие с принципом независимости судей, Специальный докладчик рекомендует государствам-членам рассмотреть возможность введения такой системы, при которой председатель суда избирается самими судьями данного конкретного суда. |
According to the 1997 Federal Constitutional Law on the Commissioner on Human Rights, the Federal Ombudsman is independent, elected with an absolute majority by the Duma and serves for a term of five years. |
В соответствии с Федеральным конституционным законом 1997 года об уполномоченном по правам человека федеральный омбудсмен независим, избирается Думой абсолютным большинством голосов и работает в этой должности в течение пяти лет. |
The term of the IPBES Bureau should be defined at least one session prior to the one at which the IPBES Bureau is elected. |
Срок полномочий Бюро МПБЭУ должен определяться не менее чем за одну сессию до сессии, на которой избирается Бюро МПБЭУ. |
The Enterprise will also have a Director-General, elected by the Assembly on the recommendation of the Council and the nomination of the Governing Board, who will be its Chief Executive Officer and legal representative. |
Предприятие будет также иметь Генерального директора, который избирается Ассамблеей по рекомендации Совета и по представлению Правления и является исполнительным главой Предприятия и его законным представителем. |
The organizational structure of the current system of representation, consists of the following items (not put to the hierarchical relationship in the strict sense), whose components are elected by the staff: |
Организационная структура нынешней системы представительства включает следующие органы (представленные не в строгом порядке иерархии), состав которых избирается военнослужащими: |
The Chairman of the Committee is elected in his/her personal capacity for the calendar year, while two delegations are elected to provide the Vice-Chairmen for the year, all three constituting the Bureau of the Committee. |
Председатель Комитета избирается в его или ее личном качестве на календарный год; выбираются также две делегации, представители которых выполняют функции заместителей Председателя; все эти три лица образуют бюро Комитета. |
(b) One member elected by secret ballot by the Board of Senior Government Procurators from among retired or serving senior procurators; in this case too, the elected judge is granted leave of absence; |
Ь) один избирается тайным голосованием коллегией прокуратуры из числа действующих или вышедших в отставку старших прокуроров, причем в случае избрания действующего старшего прокурора принимается его отставка; |
For example, members are elected to the Economic and Social Council for three years, and non-permanent Security Council members serve for two years on the Council, while the President of the General Assembly is elected for 12 months. |
Например, члены избираются сейчас в состав Экономического и Социального Совета сроком на три года, непостоянные члены Совета Безопасности служат в Совете два года, а Председатель Генеральной Ассамблеи избирается на 12-месячный срок. |
Under the Constitution of Timor-Leste the Government is determined either by the party with the most elected representatives or by an alliance of parties with a parliamentary majority, as it is our National Parliament that is elected directly by the people and not the Government itself. |
В соответствии с Конституцией Тимора-Лешти правительство формируется либо партией, имеющей наибольшее число избранных представителей, либо альянсом партий, имеющих парламентское большинство, так как именно наш национальный парламент напрямую избирается народом, а не само правительство. |
Mr. Makarowski (Sweden), Mr. Sandoval Bernal (Colombia) and Ms. Odaba-Mosoti (Kenya) were elected Vice-Chairmen and Mr. Tugio (Indonesia) was elected Rapporteur by acclamation. |
г-н Макаровски (Швеция), г-н Сандовал Бернал (Колумбия) и г-жа Одаба-Мосоти (Кения) избираются заместителями Председателя, а г-н Тугио (Индонезия) избирается Докладчиком путем аккламации. |
This representative is elected pursuant to electoral legislation, as are the national minority councils, and once elected, this representative is authorized to represent the national minority before the bodies of the relevant administrative unit and obliged to see to the promotion of that minority's interests. |
Этот представитель избирается в соответствии с избирательным законодательством, как и советы национальных меньшинств, и после избрания этот представитель уполномочен представлять национальное меньшинство в органах соответствующей административной единицы и обязан заботиться о соблюдении интересов этого меньшинства. |
It is chaired by the Minister of Justice and Human Rights, with an NGO representative elected for two years by the NGOs as vice-chair. The permanent secretary is the human rights director, whose deputy is elected by the same procedure as the vice-chair. |
Его председателем является министр юстиции и по правам человека, а заместителем председателя - представитель НПО, избираемый коллегами на двухлетний срок; функции постоянного секретаря Совета исполняет директор департамента по правам человека; его заместитель избирается по тому же принципу, что и заместитель председателя. |