Английский - русский
Перевод слова Either
Вариант перевода Будь то

Примеры в контексте "Either - Будь то"

Примеры: Either - Будь то
The resolution of those conflicts, either through preventive means or through peacekeeping operations, requires the assistance of the United Nations. Для урегулирования этих конфликтов, будь то путем превентивных мер или операций по поддержанию мира, требуется помощь Организации Объединенных Наций.
The available remedies, either non-judicial or judicial, are the same. Это же относится к доступным средствам правовой защиты - будь то несудебные или судебные средства.
There has been neither censorship nor closings of media outlets, either national or international ones. У нас нет цензуры, не закрываются отделения средств массовой информации, будь то национальных или международных.
The Coordinator welcomes all comments, either orally or in writing, and looks forward to a fruitful and result-oriented discussion in November. Координатор приветствует все комментарии, будь то устные или письменные, и рассчитывает на плодотворную, в русле результативной нацеленности, дискуссию в ноябре.
Indefinitely retaining them involves the risk of further proliferation and, sooner or later of use, either by design or by accident. Его бесконечное сохранение связано с опасностью дальнейшего распространения и рано или поздно применения, будь то намеренного или случайного.
Their proposals, either formal or informal, were considered during those consultations. Их предложения, будь то официальные или неофициальные, были рассмотрены в ходе этих консультаций.
Under the Constitution of India every minority either religious or linguistic group has right to establish and administer their own educational institutions. Согласно Конституции Индии, каждое меньшинство, будь то религиозное или языковое, имеет право создавать и иметь собственные образовательными учреждения76.
Free markets do not guarantee solutions to all problems, either domestically or internationally. Свободные рынки не гарантируют решения всех проблем, будь то на национальном или на международном уровне.
We have not violated any international agreements either in 1974 or now, in 1998. Мы не нарушали никаких международных соглашений, будь то в 1974 году или сейчас, в 1998 году.
UNRWA must be provided with adequate resources, either from the regular budget or from extrabudgetary funds. Важно обеспечить БАПОР достаточными ресурсами, будь то за счет регулярного бюджета или внебюджетных ресурсов.
Morocco's criminal legislation provides the same protection for everyone against abuse or ill-treatment, either from government employees or from private individuals. Уголовное законодательство Марокко идентичным образом защищает любое лицо от насильственных действий или жестокого обращения, будь то со стороны сотрудников государственных органов или частных лиц.
Moreover, the laws did not recognize psychological violence, either at work or in the home. Помимо этого, в законах не признается психологическое насилие, будь то на работе или дома.
Neither method - either individually or when used together in a multi-sensor system - can effectively detect mines from the air. Никакой метод - будь то индивидуально либо в комбинации в составе полидатчиковой системы - не позволяет эффективно производить обнаружение мин с воздуха.
The CD may address additional issues at plenary meetings, either informal or formal. Разбирать дополнительные проблемы Конференция по разоружению могла бы на пленарных заседаниях, будь то неофициальные или официальные.
The Committee would welcome further information on all those points, either orally from the delegation or in writing later on. Поэтому Комитет хотел бы получить дополнительную информацию по всем этим вопросам, будь то устно от делегации или позднее в письменном виде.
However, the budget of the prison did not include those children, either in the provision of sleeping space or food. Однако содержание этих детей не было предусмотрено в тюремном бюджете, будь то предоставление места для сна или питание.
Defectors were tortured because they attempted to spare civilians either surreptitiously or by openly refusing to obey orders. Перебежчики рассказывают, что их подвергали истязаниям за попытки щадить гражданских лиц, будь то тайком или путем открытого неповиновения приказам.
Since 2004, 44 countries have created a centralized registration process, either physical or electronic. С 2004 года централизованный процесс регистрации, будь то физический или электронный, ввели в действие 44 страны.
The final common element is that the proposed contributions from staff, either mandatory or voluntary, would be deducted monthly through payroll. И последним общим элементом является ежемесячный вычет предлагаемых взносов, будь то обязательных или добровольных, из заработной платы сотрудников.
The data standards are neutral in their application and use, either electronically or paper. Стандарты данных нейтральны видам их применения и использования, будь то в электронном или бумажном формате.
It does not, however, put in place a registration or licensing system, either for arms or for military and security services. Однако в ней не предусмотрено создание системы регистрации или лицензирования - будь то вооружений или военных и охранных услуг.
The financial resources available for United Nations rule of law activities from either regular budget or voluntary contributions are limited. В этой связи следует отметить ограниченность финансовых ресурсов, которыми располагает Организация Объединенных Наций для своей деятельности в сфере верховенства права, будь то средства из регулярного бюджета или же добровольные взносы.
The Government must weigh the benefits of participating in an SDO with all known risks, either large or small. Правительство должно взвешивать выгоды, связанные с участием в работе ОРС, со всеми известными рисками, будь то крупными или мелкими.
Refugees should receive protection and, in due course, access to a durable solution, either through local integration or resettlement. Беженцы должны получать защиту и в должном порядке возможность долговременного решения, будь то посредством местной интеграции или переселения.
The regional commissions can encourage experience transfer between countries, either within or outside the regions. Региональные комиссии могут стимулировать передачу опыта между странами, будь то в пределах или за пределами регионов.