Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Duty - Обязан"

Примеры: Duty - Обязан
It was the Committee's duty to ensure that sufficient resources were made available for the consolidation, development and credibility of the new system. Комитет обязан обеспечить выделение достаточных ресурсов для укрепления и развития новой системы и обеспечения доверия к ней.
The secured creditor of the transferee would in any case have a duty of due diligence to clarify the chain of title of the asset. Обеспеченный кредитор правопреемника в любом случае обязан проявить должную осмотрительность в целях выявления последовательности передачи прав собственности на актив.
Regarding the national procedure, once a notification for experimental release is submitted, the National Competent Authority has a duty to provide the public with all relevant, non-confidential information. При национальной процедуре сразу после уведомления об экспериментальном выпуске национальный компетентный орган обязан представить общественности всю соответствующую информацию неконфиденциального характера.
As amended on 17 October 2001, article 49 of the Constitution stipulates that everyone has the right and duty to work. Статья 49 Конституции с изменениями, внесенными в нее 17 октября 2001 года, гласит, что каждый имеет право и обязан трудиться.
Everyone has a duty to alert the body responsible for social and legal protection of children and social trusteeship whenever a child's rights are infringed. Каждый человек обязан уведомлять органы, отвечающие за общественную и правовую защиту детей и общественное попечение, о случаях нарушения прав ребенка.
The Lao NCAW at all levels has the duty to coordinate with all concerned stakeholders to facilitate data collection and provision of information to the drafting expert team. ЛНКУПЖ на всех уровнях обязан координировать действия со всеми заинтересованными сторонами в целях содействия сбору данных и предоставлению информации занимающейся подготовкой доклада группе экспертов.
Every person has the right and duty to apprise the authorities of any act that may constitute an offence that must be investigated by law. Каждый человек не только имеет право, но и обязан ставить в известность органы власти о деяниях, которые могут рассматриваться в качестве преступлений и расследование которых должно проводиться официально.
I feel it is my duty to inform you of what I consider to be serious errors in judgement among the leaders of this expedition. Я чувствую, что обязан сообщить вам, какие нахожу серьезные ошибки в решениях руководителей этой экспедиции.
If a lawyer knows his client is involved in an ongoing crime, a kidnapping of a child at that, he has a duty to come forward. Если адвокат знает, что его клиент замешан в происходящем преступлении, в данном случае в похищении ребёнка, он обязан об этом сообщить.
He at least had a duty to disclose it. По крайней мере, он обязан говорить об этом открыто.
He was under no duty to accelerate what amounts to his own "indictment" after the "prosecuting" authority had failed to act. Он не был обязан ускорять процедуру своего собственного "обвинения" после того, как этого не сделал "орган судебного преследования".
Such an approach helps to make the policy formulation process more transparent and empowers people and communities to hold accountable those who have a duty to act, ensuring effective remedies where rights are violated. Такой подход помогает сделать процесс разработки стратегий более транспарентным, позволяет людям и общинам привлекать к ответственности тех, кто обязан действовать, и обеспечивает наличие эффективных средств правовой защиты в случае нарушения прав.
If a child is born by the parties, the man is under legal duty to care for the child. Если в таком союзе рождается ребенок, мужчина юридически обязан заботиться о нем.
The Government concludes, a lawyer who, as such, has a duty to defend laws and justice, has used sophisticated and fraudulent tricks to deceive the authorities for the purposes of tax evasion. Правительство делает вывод, что г-н Куан, будучи адвокатом, который обязан защищать законы и правосудие, использовал изощренные и мошеннические уловки для обмана властей, с тем чтобы избежать уплаты налогов.
Montenegro protects rights and freedoms and everyone has a duty to respect the rights and freedoms of others. Черногория защищает права и свободы, и каждый обязан уважать права и свободы других лиц.
Following the amendments of December 25, 2009 of the Law on Broadcasting, the Public Broadcaster is under duty to annually create one or more regular programme products in at least 4 languages, including in Abkhazian and Ossetian. После внесения 25 декабря 2009 года поправок в Закон о вещании Общественный вещатель обязан ежегодно готовить не менее одной регулярной программы по меньшей мере на четырех языках, включая абхазский и осетинский языки.
If they call me to baptize a baby,... even if the father is a dirty scoundrel,... I have the duty to baptize it. Если меня позвали крестить ребенка, даже если его отец - последний негодяй, я обязан совершить крещение.
It's my duty as a father to teach my daughter the difference. И я обязан, как отец, объяснить дочке эту разницу!
The Conference believes it is the duty of every NPT party to render all possible assistance to any State contemplating a notification of withdrawal in order to dissuade it from such a decision. Конференция считает, что каждый участник ДНЯО обязан оказывать всяческую помощь любому государству, рассматривающему возможность направления уведомления о выходе, с целью разубедить его в принятии такого решения.
According to the Police Law it is the duty of every member of the Police to collect and communicate such intelligence. Согласно Закону о полиции каждый сотрудник полиции обязан собирать такого рода разведывательные данные и сообщать о них.
The Court concluded that the Union had a duty to accommodate by making reasonable efforts to avoid the discriminatory effects of the buyout provision on the complainants. Суд заключил, что профсоюз был обязан учесть интересы этих работников и приложить разумные усилия, чтобы избежать дискриминационных последствий рассматриваемого соглашения для этих работников.
Conversely, it should be the right and duty of any police official or State employee to refuse to obey orders or instructions that require him or her to commit violations of human rights, particularly those based on racial discrimination. В то же время каждый сотрудник полиции и каждый государственный служащий должен быть вправе и обязан отказаться выполнять приказания или поручения, требующие от него совершения нарушений прав человека, в особенности по мотивам расовой дискриминации.
it is my solemn duty to inform you planet Earth is at war. Потому что с данного момента я обязан сообщить вам... что планета Земля объявляет войну.
The State is regarded as the primary duty bearer and is obliged to frame laws and mechanisms to influence the behaviour of other agents, with the obligation to protect, respect and fulfil human rights. Государство рассматривается в качестве главного носителя обязанностей, который обязан разрабатывать законы и механизмы, с тем чтобы оказывать воздействие на поведение других субъектов в рамках выполнения обязательства по обеспечению защиты, уважения и осуществления прав человека.
Article 5 (3) of that Act makes it the duty of every foreigner to show that he or she is legally present in Latvia if required to do so by the competent authorities. Согласно его статье 5 (3), любой иностранец обязан по требованию компетентных властей доказать, что он находится в Латвии на законных основаниях.