Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязан

Примеры в контексте "Duty - Обязан"

Примеры: Duty - Обязан
Article 8 states that, in the case of affiliation, the father has the duty to provide for food and care for the child until maturity. В статье 8 говорится, что в случае подтверждения родства отец обязан кормить и воспитывать ребенка вплоть до его совершеннолетия.
Every special school principal has the duty to inform the parents of his pupils of the possibilities and conditions of transfer of a pupil to a primary school. Директор каждой специальной школы обязан информировать родителей учащихся о возможностях и условиях перевода учащегося в начальную школу.
All citizens have the right and the duty to participate in the process of broadening and consolidating democracy, at all levels of society and the State. Каждый имеет право и обязан участвовать в процессах развития и укрепления демократии на всех уровнях общества и государства.
It is the Special Rapporteur's duty to report to the Commission that the number of victims of hunger is continuing to increase. Специальный докладчик обязан сообщить Комиссии, что число жертв голода продолжает увеличиваться.
It has the power to appoint ministers, grant pardons, moratoria and the duty of ensuring national security and the collection and faithful investment of national income. Он уполномочен назначать министров, предоставлять помилования, моратории и обязан обеспечивать национальную безопасность, сбор и добросовестное инвестирование национального дохода.
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that. А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
Whose seal of the confessional is a duty I'm charged with protecting. И по его заветам, я обязан оберегать тайну исповеди.
Yes, he's convinced that society as we know it is on the verge of collapse and it's his duty to be ready. Да, он убежден, что общество в нынешнем его виде на грани коллапса и он обязан быть к нему готовым.
In that case it is my duty to inform you... with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica... refuses your permission to land. В таком случае, с большим сожалением, я обязан информировать вас, что Федеральный Совет Антарктики отклоняет ваше требование высадиться.
If you see someone else being treated unfairly, it's your duty to speak up. Если ты видишь, что с кем-то плохо поступают, то ты обязан поступить правильно.
At the conclusion of such investigation as directed by the Bureau, it will be the duty of the prosecutor to decide whether an indictment should be framed against the suspect. При завершении такого расследования по распоряжению бюро прокурор обязан принять решение в отношении необходимости вынесения обвинительного заключения против подозреваемого.
The employer, therefore, is always duty bound to observe the rules of the Act, even if there is a collective agreement. Таким образом, наниматель всегда обязан соблюдать положения вышеупомянутого Закона, даже если существует какое-либо коллективное соглашение.
It is also the duty of the Prison Board to advise the Minister responsible for prisons about the care and rehabilitation of prisoners. Совет по вопросам функционирования тюрем также обязан представлять рекомендации министру, осуществляющему контроль за тюрьмами, в отношении условий содержания заключенных и их перевоспитания.
The Secretariat had thus had a duty to prepare and issue it but had failed to do so, without even an apology. Таким образом, Секретариат был обязан подготовить и выпустить его, однако не сделал этого, не позаботившись даже извиниться по этому поводу.
Other obligations that the Council has to enforce relate to the duty to provide reasonable accommodation in respect of access to public buildings and public service vehicles. Другие обязательства, соблюдение которых Совет обязан обеспечивать, связаны с обязанностью предоставлять разумный доступ в общественные здания и транспортные средства.
In addition, the Code extends to all the duty to contribute to preserving an environment that is beneficial for the development of life. При этом Кодексом предусматривается, что каждый человек обязан вносить свой вклад в дело охраны благоприятной для жизни окружающей среды.
Every person has the right and duty to protect and promote his/her own health and the health of others. Каждый гражданин имеет право и обязан охранять и укреплять свое собственное здоровье и здоровье других.
In all circumstances, the President shall have the duty to remain impartial.] При любых обстоятельствах Председатель обязан оставаться беспристрастным.]
Yugoslav law provides that the examining magistrate has a duty to inform all parties, including defence counsel, of the time and place of investigative procedures. Югославское законодательство предусматривает, что ведущий следствие судья обязан информировать все стороны, включая адвоката, о времени и месте выполнения следственных действий.
In this case it is his duty to consult a colleague in order to confirm the appropriateness of his decision. В этом случае он обязан проконсультироваться с одним из своих коллег, с тем чтобы удостовериться в правомочности своего решения.
He stated that the Council had the duty to prevent the infiltration of impure elements into the pillars of the system. Он отметил, что Совет обязан предотвращать проникновение чуждых элементов в опорные структуры системы.
Each spouse however, is in duty bound to maintain the other and to contribute towards the needs of the family in accordance with their ability. Однако каждый супруг обязан содержать другого супруга и вносить свой вклад в удовлетворение потребностей семьи в соответствии со своими возможностями.
A contractor for other resources is entitled to security of tenure and the Authority has a duty to ensure no "undue interference". Контрактор, работающий по другим ресурсам, имеет право на обладание контрактом, и Орган обязан предотвращать «чрезмерные столкновения».
However, given the way that the debate was unfolding, he felt duty bound to take the floor in a national capacity. Однако с учетом того, как разворачивается дискуссия, он обязан взять слово от имени своей делегации.
However, the Secretariat is duty bound to respect and implement decisions adopted by the Policy Organs of the Organization in accordance with its rules of procedure and established practices. Вместе с тем секретариат обязан уважать и осуществлять решения, принятые директивными органами организации в соответствии с ее правилами процедуры и установившейся практикой.