| More specifically, it is the obligation of the Security Council to carry out its duty to maintain international peace and security. | В частности, Совет Безопасности обязан выполнить свой долг, связанный с поддержанием международного мира и безопасности. | 
| And a National Socialist has to do his duty. | А всякий национал-социалист обязан исполнить свой долг. | 
| I reported him as I am duty bound to do. | Я о нём доложил, так как по долгу службы обязан это сделать. | 
| Article 52 stipulates that "every citizen has a duty to respect and protect the environment". | В статье 52 указывается, что "каждый гражданин обязан охранять природу и заботиться об окружающей среде". | 
| It is the State's duty to ensure circumstances of safety which inspire confidence in women to discharge the duty freely in accordance to the requirements of the profession they choose to follow. | Именно штат обязан обеспечить, чтобы женщины с уверенностью в своих силах свободно выполняли свои служебные обязанности в соответствии с требованиями выбранной профессии. | 
| The European Union feels that it is its duty to speak out against attacks on democracy and to promote a peaceful settlement of disputes. | Европейский союз считает, что он обязан активно выступать против нападок на демократию и содействовать мирному урегулированию споров. | 
| In paragraph 7 it is stated also that every citizen shall have the duty to work and the right to obtain employment. | В пункте 7 уточняется также, что каждый гражданин обязан трудиться и имеет право на получение работы. | 
| It is the duty of all Hondurans to ensure its conservation and prevent its depletion. | Каждый гондурасец обязан следить за их сохранением и предотвращать их хищение. | 
| The provision specifies the seller's duty to deliver documents relating to the goods, where such an obligation exists. | В этом положении уточняется, что продавец обязан передать документы, относящиеся к товару, если такое обязательство существует. | 
| Everyone has the duty to respect the rights and freedoms of others, public morality and the common good. | Каждый человек обязан уважать права и свободы других лиц, общественную мораль и общее благо. | 
| The IFLA holds that it is the duty of a husband to maintain his wife during the subsistence of the marriage. | Согласно ШСК, муж обязан содержать свою жену в период существования их брачного союза. | 
| He also drew attention to the fact that it is the duty of the municipality to promote the implementation of equality when providing services. | Он также обратил внимание на то, что муниципалитет обязан обеспечивать равноправие при предоставлении услуг. | 
| Here, it must be very clear that it is not the duty of the Committee itself to provide that assistance. | Здесь необходимо совершенно четко отметить, что сам Комитет не обязан предоставлять такую помощь. | 
| It is the duty of this body to help them realize it. | Этот высокий форум обязан помочь ему осуществить это право. | 
| My duty as Prosecutor is to galvanize efforts to implement the arrest warrants issued by the Court. | Как Прокурор я обязан содействовать усилиям по исполнению выданных Судом ордеров на арест. | 
| It is thus the duty of the Council to urgently and appropriately address this issue. | Поэтому Совет обязан срочно и соответствующим образом решить эту проблему. | 
| Therefore, the people have a duty to elect a good government, which will promote our dignity and life... | Поэтому народ обязан выбирать хорошее правительство, которое будет обеспечивать повышение нашего достоинства и улучшение нашей жизни. | 
| Its duty is to preserve its role, which is to state the law, clearly and independently. | Он обязан сохранять свою роль, которая заключается в том, чтобы четко и независимо следовать праву. | 
| The Committee has a duty to apply the law but does not necessarily have to take the parties' legal observations into account. | Комитет обязан применять право, но не обязательно должен принимать во внимание замечания юридического характера сторон. | 
| The Fifth Committee therefore has a duty to consider this issue. | Поэтому Пятый комитет обязан рассматривать этот вопрос. | 
| Furthermore it noted that under article 30 CISG, the seller has the duty to deliver the goods to the buyer. | Далее он отметил, что согласно статье 30 КМКПТ продавец обязан поставить товар покупателю. | 
| In many countries personnel do not have a duty to record incidents or punishments, and no monitoring mechanisms exist. | Во многих странах персонал мест лишения свободы не обязан регистрировать происходящие инциденты или назначенные наказания. | 
| The Nicaraguan Institute for Women had the duty to prepare them. | Никарагуанский институт по делам женщин обязан обеспечить их подготовку. | 
| Eurostat has a coordinating role in collecting harmonised data on the EU and a duty to make international comparisons of the outcome. | Евростат играет координирующую роль в сборе гармонизированных данных по ЕС и обязан проводить международные сопоставления итоговых результатов. | 
| The SVB has a statutory duty to reimburse 80% of this daily wage. | БСС обязан по закону возмещать 80 процентов этой дневной заработной платы. |