Every "smoke" or "service" had a duty to pay tribute to duke. |
Каждый дым или служба был обязан платить налоги князям. |
It is the King's duty not merely to appear devout before His people but to be devout. |
Король обязан не только иметь вид благочестивого человека, но и быть им. |
Every attorney in this country owes a duty of loyalty to their clients. |
Лаура Ниридер, адвокат Брендона по обжалованию: - Каждый юрист в этой стране обязан соблюдать лояльность по отношению к клиенту. |
The Council has a duty to design sanctions regimes that do not affect the innocent. |
Совет обязан разрабатывать режим санкций таким образом, чтобы ни в чем не повинные граждане не подвергались их отрицательному воздействию. |
Well, it's kind of hard to say... but I felt it was my duty. |
Тяжело сказать... но я обязан это сделать... |
He would very gladly visit some of the cosy Prague wine houses but his duty is forces him to look through the contract he's about to sign tomorrow. |
Ему бы очень хотелось ознакомиться с какой-нибудь уютной пражской винарней, но он обязан изучить договор, который завтра должен подписать. |
The employer had a duty to accommodate Ms. Jahelka unless it would cause "undue hardship". |
Работодатель был обязан принять меры в отношении г-жи Яхелька, если это не вызвало бы "чрезмерных затруднений". |
The Norwegian Immigration Act states that the applicant has a duty to cooperate in clarifying his/her identity to the extent that is required. |
Норвежский Закон об иммиграции гласит, что заявитель обязан оказывать представителям властей необходимое содействие в выяснении его личности. |
You will do your duty. |
Ты обязан подчиняться мне. |
Ray Griffin had a duty of care which he failed to provide. |
Рэй Гриффин обязан ответить за свое бездействие. |
Therefore it is the Council's responsibility to shoulder its duty. |
Поэтому Совет обязан выполнить свой долг. Председатель: Я предоставляю слово представителю Израиля. |
He went above and beyond the call of duty. |
Он сделал значительно больше, чем был обязан по своему положению. |
However, the duty supervisor is required to respond to an observation made by the duty United Nations military observer in such instances. |
Однако в таких случаях старший смены обязан принять соответствующие меры, получив сообщение о том, что дежурные военные наблюдатели Организации Объединенных Наций за аэродромами зафиксировали такую цель. |
As has been maintained by the Italian court of cassation, a limit to the duty of obedience consists in the manifest illegality of the order, in which case the subordinate has 'not the right but the duty to disobey'. |
Аналогичным образом в итальянском кассационном судопроизводстве закреплена норма, в соответствии с которой подчиненный не обязан выполнять явно незаконные распоряжения, в каковом случае он "не только имеет право, но и должен не подчиниться приказу". |
Kenji, I owe you my life, but I hate guys with no sense of duty. |
Я тебе обязан тем, что ты спас меня, но я ненавижу неблагодарность. |
In such cases, the subordinate has the duty to make his or her objections known to the issuing authority, indicating expressly why he or she believes the order to be illegal. |
В таких случаях подчиненный обязан сообщить о своих возражениях отдавшему приказ начальству и конкретно указать, в чем заключается незаконность оспариваемого приказа. |
The Committee's duty was not exhausted by regretting and warning; it should also attend to the details of what needed to be done by all actors in the light of the principles of the Convention. |
Комитет обязан не только соболезновать и предупреждать; он также должен определить, что нужно сделать всем участникам конфликта для соблюдения положений Конвенции. |
The Board has the duty to arrange for the food of the prisoners to be inspected by a member of the Board at frequent intervals. |
Совет обязан обеспечивать через регулярные промежутки времени проверки одним из членов Совета качества питания заключенных. |
Every person who lives in a heterogeneous society has the duty to exercise his or her rights and freedoms while bearing especially in mind the common interest of that society as a whole. |
Каждый человек, живущий в гетерогенном обществе, обязан пользоваться своими правами и свободами с особым учетом общих интересов общества в целом. |
European officials, in other words, take for granted that the IMF should support the eurozone, as if the rest of the world had some kind of duty to do so. |
Другими словами, европейские чиновники считают поддержку еврозоны со стороны МВФ само собой разумеющейся, будто весь остальной мир обязан это сделать. |
The duty to support the former spouse does not exist if the latter has facilitated the disintegration of the marriage with his/her actions or has entered into a new marriage. |
Один из супругов не обязан поддерживать нуждающегося бывшего супруга, если последний способствовал своими действиями разрушению брака и вступил в новый брак. |
In this context, the Committee considers it to be its duty to recall the increased sensitivities in respect of words such as the offending term appertaining today. |
В этом контексте Комитет считает, что он обязан подчеркнуть возросшую сейчас чувствительность по отношению к словам, подобным указанному оскорбительному термину. |
He later wrote to his wife: I felt it my duty to, in consideration of the ruinous effects that might result from postponing the battle until the morning. |
Позже он написал своей жене: Я чувствую, что обязан атаковать, учитывая, как гибельно было бы отложить сражение до утра. |
If the buyer has a duty to name the precise point as aforesaid his failure to do so might result in liability to bear the risks and additional costs resulting from such failure (B5/B7 of all terms). |
Если покупатель обязан назвать конкретный пункт в соответствии с вышеизложенным, результатом невыполнения им этой обязанности может оказаться ответственность за риски и дополнительные расходы (статьи Б.. и Б.. |
The husband has the duty to protect his wife,... to keep her and provide whatever is necessary... for the necessities of life, in proportion to his wealth. |
Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни, ...сообразно своему благосостоянию. |