Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районы

Примеры в контексте "Districts - Районы"

Примеры: Districts - Районы
This tranche includes five provinces in their entirety, and various districts and cities in 13 other provinces. В эту очередь входят полностью пять провинций, а также различные районы и города из 13 других провинций.
In addition, the military component continued to carry out disposal of unexploded ordnances and critical repairs to roads to enable access in the border districts, as well the provision of medical support, including evacuations and treatment. Кроме того, военный компонент продолжал деятельность по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и осуществлять столь необходимый ремонт дорог для обеспечения доступа в пограничные районы, а также оказывать медицинскую поддержку, включая эвакуацию и лечение.
In this analysis, which did not cover the south, much of the east, or remote districts of the north, 17% of respondents said they experienced some periods of food shortage. В ходе этого анализа, который не охватывал юг, большую часть востока и отдаленные районы севера страны, 17 процентов опрошенных заявили, что периодически они сталкивались с нехваткой продовольствия.
In other inquiry chambers, minors can be kept only temporarily when they are transferred to these districts for the purposes of a pre-trial investigation or court proceedings. В других следственных изоляторах несовершеннолетние могут находиться лишь временно, когда этапируются в эти районы в целях проведения следственных действий или судебного разбирательства.
There are still many places and even entire districts that have not opened any preparatory classes or established tutor posts due to lack of interest on the part of the management or founders of schools. По-прежнему есть множество учебных заведений и даже целые районы, в которых еще не открыты подготовительные классы или не созданы должности педагогов-помощников ввиду отсутствия заинтересованности со стороны дирекции и учредителей школ.
Some private agents were identified as particularly relevant in such undertaking: trading firms, manufacturing SMEs, internationalized SMEs, exporting SME clusters and districts, business associations, BDS, banking and other financial services. Некоторые частные субъекты были названы в качестве имеющих особенно важное значение в этом отношении: торговые фирмы, обрабатывающие МСП, интернационализированные МСП, кластеры и районы экспортирующих МСП, предпринимательские ассоциации, УРП, банковские и другие финансовые услуги.
An outbreak of mumps, which started in December 2003 in Nablus in the West Bank, spread to other West Bank districts during the reporting period. В течение рассматриваемого периода эпидемия свинки, начавшаяся в декабре 2003 года в Наблусе, Западный берег, распространилась на другие районы Западного берега.
One type is districts with a high proportion of industry concentrated in only a few manufacturing branches, where production declined or was cancelled without the decline being balanced out by new job opportunities. К первому типу относят районы с высокой концентрацией промышленных предприятий, имеющих крайне узкую специализацию, на которых произошел спад производства или которые были закрыты, и этот спад не был компенсирован созданием новых рабочих мест.
There are districts in which the average annual effective doses of additional irradiation received by the population as a result of fallout from Chernobyl exceed 1 mSv, which, in accordance with national legislation, requires the implementation of further protective measures. Существуют районы, где среднегодовые эффективные дозы дополнительного облучения населения за счет чернобыльских выпадений превышают 1 мЗв, что в соответствии с национальным законодательством требует дальнейшего проведения защитных мер.
He explained that among the most expensive districts highlights San Isidro, a square meter in 2008 was quoted at $ 1204.6, and August 2009 increased to $ 1,330. Он пояснил, что среди самых дорогих Основные районы Сан-Исидро, квадратный метр в 2008 котировалась на $ 1204,6, а августе 2009 увеличился до $ 1330.
After the 1990s, county-controlled districts began to be phased out, and their role were taken over by larger towns or townships created by merging smaller ones. После 1990-х годов районы уездного подчинения начали ликвидировать, а их роль была передана в крупные города или посёлки путём слияния более мелких.
Once atop the roof of the mosque, Nader ordered his men to enter into all the districts where Persian soldiers had been killed and leave not a single survivor. После этого на крыши мечети Надир осмотрел бунтующий город и приказал своим людям входить во все районы, где персидские солдаты были убиты, и не оставлять никого в живых.
In London itself there are many streets in the style in the areas around Victoria, Pimlico, Mayfair and other central districts. В Лондоне сохранились целые улицы стиля: районы Виктория, Пимлико, Мейфэр и другие центральные районы.
These include not only areas contiguous with districts that have long been the focus of the insurgency, but increasingly include areas in the north. В их число входят не только местности, примыкающие к округам, где давно проявляется повстанческая активность, но и районы на севере страны.
The distribution of health care facilities remains inadequate in Latvia, because there are districts and parishes in which there is a lack of medical personnel even with a secondary medical education. Обеспеченность населения Латвии медицинскими учреждениями остается на недостаточно высоком уровне, поскольку по-прежнему встречаются округа и районы, где ощущается нехватка медицинского персонала даже со средним медицинским образованием.
General awareness programs on human rights of women, also aimed at the youth, the interior and the districts. общей программы распространения информации о правах человека женщин, ориентированной, кроме того, на молодежь, внутренние районы и округа.
In the meantime, the Sierra Leone police and army deployed to more districts, while the Government took further steps to extend its authority to areas formerly controlled by RUF. Тем временем увеличилось число округов, где были развернуты полиция и вооруженные силы Сьерра-Леоне, а правительство приняло дальнейшие меры по распространению своей власти на районы, ранее контролировавшиеся ОРФ.
Although Government officials have been deployed to the districts and most paramount chiefs have returned to their areas, the district administrations still lack adequate capacity to deliver basic services to the population. Хотя в эти округа были направлены правительственные должностные лица и большинство верховных племенных вождей уже возвратились в свои районы, администрация округов еще не обладает достаточным потенциалом для предоставления основных услуг населению.
An estimated 9,900 Congolese arrived in the Bundibugyo and Nebbi districts of Uganda following ethnic clashes in the eastern Ituri province of the Democratic Republic of the Congo in mid-May 2003. В районы Бундибугио и Небби в Уганде после межэтнических стычек в восточной части провинции Итури, Демократическая Республика Конго, в середине мая 2003 года прибыло примерно 9900 конголезцев.
The first area is built on the main plateau and its slopes and includes the commercial centre and populous districts Ankoula, Montagne Sainte and Fumier. Первая расположена на главном плато и его склонах, в нём находятся торговый центр и густонаселённые районы - Ankoula, Montagne Sainte и Fumier.
A former municipal level were the sukhaphiban (sanitation districts, สุขาภิบาล), which were mostly responsible for sanitary tasks like waste management. Ранее муниципальный уровень составляли сукхапхибан (санитарные районы, สุขาภิบาล), которые в основном выполняли такие санитарные функции как вывоз мусора.
The diocese also included districts remote from the bulk of its territory, namely, the five Frisian hundreds on the lower Ems (Hugmerki, Hunusgau, Fivelgau, Federitgau, and Emsgau). Епархия также включала районы, изолированные от большой части её территории, а именно - пять фризских сотен на более низком Эмсе (Hugmerki, Hunusgau, Fivelgau, Federitgau и Emsgau).
In this context, mobile teams were deployed in Bamako and surrounding districts as well as in the Sikasso, Mopti, Timbuktu, Gao and Kidal regions. В этой связи в Бамако и окрестные районы, а также в области Сикасо, Мопти, Томбукту, Гао и Кидаль были направлены мобильные группы.
Azerbaijan has repeatedly stressed the absolute need to prevent the supply of weapons and personnel from the territory of Armenia by way of the Lachin and Kelbajar districts, under occupation by Armenian troops, to the Nagorny-Karabakh area of the Azerbaijani Republic. В то же время Азербайджан неоднократно подчеркивал необходимость предотвращения поставок вооружений и живой силы с территории Армении через оккупированные армянскими силами Лачинский и Кельбаджарский районы в Нагорно-карабахский регион Азербайджанской Республики.
Thus the Armenian side is not only failing to observe the cease-fire agreement, but is also using the current situation to prepare for a new, large-scale offensive in Azerbaijani districts adjacent to upper Karabakh. Таким образом, армянская сторона не только не соблюдает соглашения о прекращении огня, но и использует нынешнюю ситуацию для подготовки к новому крупномасштабному наступлению на прилегающие к верхнему Карабаху районы Азербайджана.