Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районы

Примеры в контексте "Districts - Районы"

Примеры: Districts - Районы
In this connection, it will be recalled that the ICU continued with impunity to expand and attack other districts outside Mogadishu including Jowhar, Balad, and other adjacent areas. В этой связи необходимо напомнить, что СИС продолжает с безнаказанностью расширять сферу своего влияния и нападать на другие районы за пределами Могадишо, включая Джоухар, Балад и другие прилегающие районы.
From the windows of the top floors, there are amazingly beautiful panoramic views over the outlying districts of the capital and the courtyard of the house - the largest and most beautiful one in Moscow. Из окон верхних этажей открываются изумительно красивые панорамные виды на прилегающие районы столицы и двор дома, самый большой и красивый в Москве.
In his youth, Albert was seriously concerned with the situation of the working classes in Belgium, and personally travelled around working class districts incognito, to observe the living conditions of the people. В молодости Альберт был серьезно обеспокоен условиями работы и общим состоянии рабочих в Бельгии, и лично инкогнито инспектировал рабочие районы, наблюдая за условиями жизни людей.
After the abolition of the Balashov oblast by the Decree of the Presidium of the Supreme Soviet of the RSFSR of November 19, 1957, these cities and districts were returned to the Saratov region. После упразднения Балашовской области Указом Президиума Верховного Совета РСФСР от 19 ноября 1957 года эти города и районы были возвращены в состав Саратовской области.
"To factories, offices..."... towns, districts, counties, the country... На фабрики, конторы, города, районы, области, всю страну,
According to Thomas de Waal: The geographical areas of concentration of Kurds in Azerbaijan were Kelbajar, Lachin, Qubadli and Zangilan districts, sandwiched between Armenia and the Nagorno-Karabakh region of Azerbaijan. Согласно Томасу де Ваалу: Географическими районами концентрации курдов в Азербайджане были Кельбаджарский, Лачинский, Кубатлинский и Зангеланский районы, между Арменией и НКАО.
Roads 35. The road infrastructure comprises 80 kilometres of roads connecting all districts on Grand Cayman, 34 kilometres of usable roads on Cayman Brac and a road on Little Cayman. Дорожная сеть включает в себя 80 км дорог, соединяющих все районы на острове Большой Кайман, 34 км пригодных к эксплуатации дорог на острове Кайман-Брак и одну дорогу на острове Малый Кайман.
The regions are headed by officials appointed by the President; the districts and zones are headed by gamgebeli (heads of executive organs) and district/urban boards (elective bodies). Регионы возглавляют назначаемые Президентом уполномоченные; районы и зоны возглавляют гамгебели (главы исполнительных органов) и районные/городские управы (выборные органы).
This assessment suggests that London's economy faces a number of downside risks, especially for those areas of activity (such as the financial sector) on which London's central business districts depend. Из этого исследования следует, что экономика Лондона столкнется с рядом негативных явлений, в частности в тех областях деятельности (например, финансовый сектор), от которых зависят центральные деловые районы Лондона.
Programmes and strategies are being developed, including a comprehensive demand-reduction programme starting with the smallest unit of the family, moving on to schools, work places, village communities, the various districts and states, and, finally, to the nation as a whole. Разрабатываются программы и стратегия, в том числе всеобъемлющая программа сокращения спроса и потребления, которая начинается с самой мелкой ячейки общества - семьи, затем распространяется на школы, рабочие места, сельские общины, различные районы и штаты и, наконец, на страну в целом.
A model of regional analysis was developed for NUTS 2 territorial units (regions) as well as for NUTS 4 units (districts). Модель регионального анализа была разработана для территориальных единиц уровня 2 НАЕС (регионы), а также единиц уровня 4 (районы).
According to the agreements reached, the return of the refugees to the northern Kenyan districts of Wajir, Mandera and Isiolo are scheduled to take place in August and September 2000. Согласно достигнутым соглашениям, возвращение беженцев в северные кенийские районы Ваджир, Мандера и Исиоло запланировано на август и сентябрь 2000 года.
The involvement of children in armed conflicts has disrupted the cultural behaviour and practices of our people, because those children are frequently sent back to their villages and districts and carry out systematic and atrocious mutilations of people, including their relatives. Участие детей в вооруженных конфликтах нарушило законы и практику культурного поведения нашего народа, поскольку этих детей часто отправляют обратно в их деревни и районы, где они систематически и жестоко калечат людей, в том числе своих родственников.
The main road to Karategin Valley via Kofarnihon is closed for United Nations international personnel, as is the Karategin Valley and the districts of Romit, Kofarnihon, Tavildara, Darband and Faizabad. Главная дорога в Каратегинское ущелье через Кофарнихон, так же, как и Каратегинская долина и районы Ромита, Кофарнихона, Тавилдары, Дарбанда и Файзабада, закрыты для международного персонала Организации Объединенных Наций.
The land of the Acholi ethnic group in northern Uganda, particularly the districts of Gulu and Kitgum, has been affected by a particularly brutal conflict over the past 15 years. Территории в северной части Уганды, где проживает этническая группа ачоли, в особенности районы Гулу и Китгума, в течение последних 15 лет являются арендой чрезвычайно жестокого конфликта.
CORE ("COoperation for REhabilitation") - is a programme aimed at the long-term rehabilitation of living conditions in the territories affected by the Chernobyl disaster (Initially in Bragin, Chechersk, Slavgorod and Stolin districts. Programme extension to other contaminated regions is possible). CORE ("Сотрудничество для реабилитации") - программа, имеющая целью долгосрочную реабилитацию условий жизни на территориях, пострадавших от чернобыльской катастрофы (первоначально в Брагинском, Чечерском, Славгородском и Столинском районах; в дальнейшем возможно расширение Программы на другие загрязненные районы).
Prior to 1974 local government had been divided between single-tier county boroughs (the largest towns and cities) and two-tier administrative counties which were subdivided into municipal boroughs and urban and rural districts. До 1974 года региональное управление в Англии было разделено между городскими округами (наиболее крупные города страны) и административными округами, которые делились на самоуправляемые районы городов, городские округа и сельские округа.
The observers have made numerous visits to the districts and suburbs of the capital to investigate reported violations or to re-establish contact with the population, non-governmental organizations and the judicial, civil and military authorities. Наблюдатели неоднократно выезжали в жилые районы и пригороды столицы для расследования сообщенных данных о нарушениях и для возобновления контактов с населением, неправительственными организациями, судебными, гражданскими и военными органами.
To that end, the Italian Government is currently drafting model managing plans to serve as a point of reference for the numerous sites and parks of national importance that we have defined as cultural areas and districts. В этих целях правительство Италии в настоящее время готовит типовые планы управления, которые послужили бы отправной точкой для различных многочисленных объектов и парков национального значения, которые мы определили как культурные районы и зоны.
The disallowance of the election to the Majilis of two Kurds representing Orumieh and Naghade districts; запрет на избрание в меджлис двух курдов, представляющих районы Орумиех и Нагхаде;
This strategy is usually associated with some kind of decentralization, in which indigenous peoples can create districts in which they form the majority and where they can constitute their own social and cultural practices, as well as their own forms of public administration. Данная стратегия, как правило, ассоциируется со своего рода децентрализацией, в рамках которой коренные народы могут образовывать районы, где они составляют большинство и где они могут налаживать свою социальную и культурную практику, а также реализовывать свои собственные формы публичной администрации.
UNICEF will need to accelerate existing support to surveillance systems which allow managers to identify those districts most in need of tetanus toxoid campaigns and to support the inclusion of tetanus in surveillance efforts for polio, as in Uganda. ЮНИСЕФ нужно будет ускорить принятие мер для поддержки систем наблюдения, которые позволят руководителям проектов выявлять те районы, которые в наибольшей степени нуждаются в вакцинации столбнячным анатоксином, и для контроля заболеваемостью столбняком в ходе кампаний по выявлению случаев полиомиелита, как это имело место в Уганде.
(c) Focused border development has commenced and is aimed at retraining the Afghan Border Police in an effort to stem the tide of insurgents entering districts bordering Pakistan. с) осуществляемая с недавнего времени программа целенаправленного наращивания потенциала обеспечения безопасности на границах предусматривает повышение квалификации личного состава афганской пограничной полиции с целью остановить поток повстанцев, проникающих из Пакистана в соседние с ним районы Афганистана.
In the early 1990s, internally displaced persons in Azerbaijan had been obliged to live in refugee camps, but the Government had managed to close the camps and move 800,000 people to new residential districts. В начале 1990х годов внутренне перемещенных лиц в Азербайджане обязывали жить в лагерях для беженцев, однако правительству удалось добиться закрытия этих лагерей и более 800000 человек переселить в новые жилые районы.
As from 1 September 2010, and upon an evaluation of the implementation of new Act 52/2008, of 28 August, it shall be divided into judicial districts and judicial parishes, thus providing for a re-organisation of the judicial map. С 1 сентября 2010 года по итогам оценки применения нового закона 52/2008 от 28 августа предполагается поделить ее на судебные районы и судебные приходы, что будет означать перестройку территориальной структуры судебной системы.