It passed through the districts of Pamplemousses, Rivière du Rempart and Flacq, to end at the station of Grand River South East. |
Она проходила через районы Памплемус, Ривьер-дю-Рампар и Флак и заканчивалась на станции Гранд-Ривер на юго-востоке острова. |
Segregation remained a minor problem in terms of scale, but there was a clear trend whereby members of the non-immigrant population were choosing to leave some districts. |
Проблема сегрегации по своим масштабам остаётся незначительной, но среди групп неиммигрантского населения имеет место явная тенденция покидать некоторые районы. |
The Bamoko Initiative was extended to all of Togo's health districts in 1991. |
Распространение БИ на все районы страны было проведено в 1991 году. |
Asylum seekers arriving in Malawi mostly enter through the northern border districts, and are registered at Karonga Reception Centre by the Government Field Assistants working at the Centre. |
Большинство прибывающих в Малави просителей убежища въезжают в страну через северные пограничные районы и регистрируются должностными лицами в приемном пункте в Каронге. |
These are primarily districts in northern Moravia and northern Bohemia with a high urban population density. |
Ко второму типу относят экономически слаборазвитые районы с ориентацией на сельское хозяйство и с низкой плотностью населения. |
These regions and districts (gling) are all sepepared by rivers and lakes and inland seas. |
Все эти области и районы (gling) разделены реками, озёрами и внутренними морями. |
The Orzhov contract the Izzet to animate slum districts and banish them to the wastes. |
Орзовы нанимают Иззетов, чтобы те оживляли районы трущоб, и изгоняют их в пустыни. |
In 1960, Czechoslovakia was re-divided into districts (okres, plural okresy) often without regard to traditional division and local relationships. |
В 1960 Чехословакия вновь была переразделена на районы, часто без оглядки на традиционное разделение и местные взаимоотношения. |
The districts of Badenweiler, Rötteln and Hachberg-Sausenberg then formed an almost contiguous area Markgräflerland, north of Basel and south of Freiburg. |
Районы Баденвайлер, Рёттельн и Хахберг-Заузенберг образовали почти что целостный регион Маркгрефлерланд, к северу от Базеля и к югу от Фрайбурга. |
Many Kumyk districts and villages, for instance in the town of Samsun, dekumykised due to assimilation and resettling. |
Многие кумыкские районы и селения, например в городе Samsun, исчезли в результате переезда и ассимиляции жителей... |
The regions and the republic are further divided into districts (Uzbek: tuman, TyMaH) and cities of regional (republican) subordination. |
Области и республика делятся на районы (туманы, узб. tuman, туман) и города областного (республиканского) подчинения. |
Brazil has made significant efforts to achieve universal primary education, with districts in Ceara State leading the country in coverage. |
В Бразилии предприняты значительные усилия, направленные на достижение всеобщего начального образования, причем ведущее место в стране по средним показателям занимают районы штата Сеара. |
It has also been said that "industrial districts never appear by accident, or by chance" (Pezzini, 1996). |
Утверждается также, что "промышленные районы никогда не возникают случайно или ошибочно" (Пеццини, 1996 год). |
In the east-central region, the districts of Marolambo and Antanambao-Manampotsy have so far been accessible only by air. |
В районы Маруламбу и Антанамбау-Манампоци на востоке центральной области вплоть до настоящего времени добраться можно лишь воздушным путем. |
It struck with rare intensity the districts of Antalaha, Maroantsetra and Andapa, which had already been battered by tropical storm Gloria. |
Редкой силы разрушительному воздействию подверглись районы Анталахи, Маруанцентры и Андапы, перед этим исключительно серьезно пострадавшие от урагана «Глория». |
At 0023 hours, an armed group opened heavy fire in the Subaynah, Baridah and Tall Manin districts. |
З. В 00 ч. 23 м. вооруженная группа подвергла интенсивному обстрелу районы Субайна, Барида и Талль-Манин. |
In this connection, President Abdikassim Salad Hassan visited the Afgoye, Wanlewein, Brava and Merka districts of the Lower Shabelle region in November. |
В этой связи президент Абдикассим Салад Хасан посетил в ноябре месяце районы Афгойе, Ванлевейн, Брава и Мерка провинции Нижняя Шабель. |
The Quba school that includes the Gonagkend and Divichi districts covers up to 35 pattern compositions of the carpets. |
Губинская школа, включающая районы Гонагкенд и Девечи, охватывает до 35 образцов композиций ковров. |
The following year on July 13, hieromonk Joseph was assigned as the dean of Serpukhov circuit, consisting of Serpukhovsky, Chekhovsky and Narofominsky districts. |
13 июля 1983 года иеромонах Иосиф был назначен благочинным церквей Серпуховского округа, в состав которого входили Серпуховский, Чеховский и Нарофоминский районы Московской области. |
After this briefing meeting, the entire Mission headed towards the districts of Hadrut and Horadiz to examine fire affected areas. |
После брифинга Миссия в полном составе отправилась в Гадрутский и Горадизский районы для осмотра пострадавших от пожаров участков местности. |
The districts of Velkidzh and Ardebil alone each provided almost 20,000 seasonal workers per year, that is one person on average from every peasant homestead. |
Только районы Велькидж и Ардебиль выделяли почти по 20000 отходников в год, т.е. в среднем по одному человеку от каждого крестьянского двора. |
AMISOM and TFG forces have also recently gained full control of Karan and Huriwa districts, the last two strongholds of Al-Shabaab in the capital. |
Недавно АМИСОМ и силы переходного федерального правительства также взяли под полный контроль районы Каран и Хурива, которые были двумя последними оплотами группировки «Аш-Шабааб» в столице. |
Industrial districts have in general grown spontaneously from local initiatives, driven by a combination of entrepreneurial energy and skills specialization, developed either informally or formally. |
Промышленные районы создаются, как правило, довольно спонтанно на основе местной инициативы, дополняемой активной поддержкой со стороны предпринимательского сектора и специализацией компетенции, получившей развитие в рамках неформального и формального секторов экономики. |
However, there are also industrial districts in some developing countries which tend to concentrate on local demand, away from the higher-income export market. |
В то же время в некоторых развивающихся странах существуют промышленные районы, ориентированные на удовлетворение в основном внутреннего спроса в отличие от экспортного рынка, характеризующегося более высоким уровнем доходов. |
In November a major cyclone, Sidr, hit Bangladesh causing extensive damage, especially in the country's south-western districts. |
Благодаря инвестициям на деятельность по обеспечению готовности и сокращению степени риска правительство смогло в короткие сроки эвакуировать в безопасные районы более З миллионов человек. |