Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районы

Примеры в контексте "Districts - Районы"

Примеры: Districts - Районы
The census enables the Government to determine the size of the population, the average growth rate and trends, and the social, economic and demographic situation of individuals in the country's various administrative divisions (governorates and districts), in both rural and urban areas. Перепись позволяет правительству выявить размер населения, средние темпы роста и тенденции в обществе, а также социальное, экономическое и демографическое положение жителей страны в различных административных центрах (мухафазы и районы) сельских и городских областей.
We can affirm that all poor districts of the capital Nouakchott will be provided by the end of the year with electricity, and we are launching major projects to provide 74 per cent of the urban and rural population with potable water by the year 2015. Мы можем подтвердить, что все бедные районы столицы Нуакшот к концу текущего года будут обеспечены электроэнергией, и мы приступаем к осуществлению крупных проектов, направленных на обеспечение 74 процентов городского и сельского населения страны питьевой водой к 2015 году.
Following the withdrawal of Al-Shabaab from Mogadishu, AMISOM forces, together with Somalia Transitional Federal Government forces, now control and are fully deployed in all the districts of Mogadishu except those of Dayniile, Huriwa and Karaan. После ухода из Могадишо формирований «Аш-Шабааб» силы АМИСОМ вместе с силами переходного федерального правительства полностью развернуты и контролируют все районы Могадишо, кроме Дейнилла, Хуривы и Караана.
Sources, including Armenian ones, report on tens of thousands of settlers, who have moved into the occupied territories of Azerbaijan, including districts adjacent to the Nagorny Karabakh region, such as Lachyn, Kalbajar, Zangilan and Jabrayil. Источники, в том числе и армянские, сообщают о десятках тысячах поселенцев, которые переехали на оккупированные территории Азербайджана, в том числе в районы, прилегающие к нагорно-карабахскому региону, в частности Лачин, Кельбаджар, Зангелан и Джебраил.
In the case of Madhav Kumar Basnet Vs Prime Minister and others, the SC has recognized that the GON is responsible for supplying food grains to the people and it has been putting every effort to supply food grains in the food deficit districts. В деле Мадлава Кумара Баснета против премьер-министра и других ВС признал, что в обязанности ПН входит обеспечение населения продовольственным зерном, и оно прилагает все усилия для обеспечения поставок продовольственного зерна в районы, испытывающие дефицит продуктов питания.
(c) Kas locality: city of Kas and districts of Abram, Shattaya and Kailek. с) район Каса: город Кас и районы Абрам, Шатайя и Кайлак.
Most parts of the city, including the old town, are situated on the left bank of the Danube; only the districts of Wiblingen, Gögglingen, Donaustetten and Unterweiler lie on the right bank. Бо́льшая часть Ульма, включая старый город, лежит на левом берегу Дуная; районы Виблинген, Гёгглинген, Донауштеттен и Унтервейлер находятся на правом берегу.
In allocating resources, the State party should pay particular attention to districts in the interior and seek to end the inequalities in service provision in these parts of the country. При выделении финансовых средств государству-участнику следует обращать особое внимание на глубинные районы страны и изыскивать возможности для ликвидации неравенства в обеспечении услуг в этих частях страны.
Preparations, including a district-by-district security assessment, are under way for the deployment of 124 international and 43 national United Nations Volunteers who will serve as associate electoral officers in the 75 districts in Nepal. Проводятся подготовительные мероприятия, включая порайонную оценку степени безопасности, для направления в различные районы 124 международных и 43 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут выступать в роли помощников сотрудников избирательных комиссий в 75 избирательных округах Непала.
A team of instructors from the Nepal Police and Amnesty International visit the districts and zones to conduct human rights training, apart from the regular training being held in the training institutes. Группа инструкторов непальской полиции и "Международной амнистии" посещает округа и районы для проведения занятий по правам человека в дополнение к регулярному обучению, предоставляемому в учебных заведениях.
The food prices increase is gradually having an impact on the situation in the country and is expected to affect the most vulnerable areas, and the LEAP programme will be scaled up to assist 53,000 households in 66 districts as an emergency response package. Рост цен на питание постепенно сказывается на положении в стране и, как ожидается, затронет наиболее неблагополучные районы, и в порядке осуществления чрезвычайных ответных действий будет расширена программа РССБН с целью оказания помощи 53000 домашних хозяйств в 66 районах.
The number of women parliamentarians from the interior is 10% of all parliamentarians from the districts and interior, 12.5% of the parliamentarians from the interior, and 10% of all women parliamentarians nationwide. Число женщин-парламентариев от отдаленных районов страны составляет 10 процентов от всех членов парламента, представляющих округа и отдаленные районы страны, 12,5 процента парламентариев от отдаленных районов страны и 10 процентов от всех женщин-членов национального парламента.
The Council condemns the attack on the Fizuli region from the Nagorny-Karabakh region of the Azerbaijani Republic, just as it has previously condemned the invasion and seizure of the districts of Kelbadjar and Agdam of the Azerbaijani Republic. Совет осуждает нападение на Физулинский район с территории нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики точно так же, как он осудил ранее вторжение в Кельбаджарский и Агдамский районы Азербайджанской Республики и захват этих районов.
The situation in East Timor was stable and the multinational force, INTERFET, had effectively secured all parts of East Timor. UNTAET had established a military and civilian police presence in all 13 districts of the territory. Ситуация в Восточном Тиморе остается стабильной, и многонациональные силы - Международные силы в Восточном Тиморе - взяли под контроль все районы Восточного Тимора. ВАООНВТ также обеспечила присутствие военного компонента и гражданской полиции во всех 13 районах территории.
For instance, it has been possible to access areas such as Pujehun, Bonthe and Bo districts in the Southern Province as well as parts of Kenema district in the Eastern Province. Например, удалось получить доступ в такие районы, как округа Пуджехун, Бонте и Бо в Южной провинции, а также отдельные части округа Кенема в Восточной провинции.
Though a majority of internally displaced persons have returned to their districts of origin since late 2009, there remains a significant need to continue supporting internally displaced persons remaining in camps as well as returnees rebuilding their lives. Хотя с конца 2009 года большинство внутренне перемещенных лиц вернулись в районы своего происхождения, сохраняется существенная необходимость оказания дальнейшей поддержки внутренне перемещенным лицам, остающимся в лагерях, а также лицам, возвращающимся к своей прежней жизни.
(b) Switzerland reported that in certain situations, the municipalities contracted civilian private security firms to patrol city districts or to direct traffic in areas affected by road construction so that they could free the police from those tasks; Ь) Швейцария сообщила, что в определенных ситуациях муниципалитеты заключают контракты с гражданскими частными охранными фирмами, поручая им патрулировать городские районы или регулировать движение в местах проведения дорожных работ, чтобы освободить полицию от этих задач;
(b) References to magisterial districts have been replaced by corresponding district and local municipalities, thereby conforming more to standards laid down by the Department of Provincial and Local Government and the Municipal Demarcation Board; Ь) ссылки на районы магистратов были заменены соответствующими муниципальными названиями районов и населенных пунктов, с тем чтобы тем самым привести их в более подобающее соответствие стандартам, принятым министерством по делам провинций и местного самоуправления и Советом по установлению муниципальных границ;
Implementation in the cities of Dushanbe and Tursunzade and the districts of Gissar, Shakhrinau, Yavan, Varzob, Vakhdat and Rudaki over a period of one year starting in February 2003; Место реализации: города Душанбе, Турсун-заде, районы Гиссар, Шахринав, Яван, Варзоб, Вахдат и им. Рудаки сроком на 1 год с февраля 2003 года;
exclusion. One of the findings of observation was that where the highest indicators of poverty exist, the indicators of basic social services are generally low, so the poorest districts have the highest indicators of social exclusion. Согласно одному из выводов исследования, в округах с наиболее высокими показателями бедности показатели основных социальных услуг также находятся на низком уровне; таким образом, беднейшие районы имеют наиболее высокие показатели социального отторжения.
Districts have executed 680 development projects in fiscal year 2012/2013. В 2012/13 финансовом году районы осуществляли 680 проектов развития.
Districts and subdistricts are administered by officials appointed by the governor, subject to the approval of the minister of the interior. Районы и нахии находятся в ведении должностных лиц, назначаемых губернатором, при условии одобрения их кандидатур министром внутренних дел.
Districts from the Southern Province have done extremely well. Особенно хорошие результаты показали районы Южной провинции.
Districts are further divided in Administrative Posts and in these are Localities, the lowest geographical level of central state administration. Районы далее делятся на административные пункты, а последние на селения - наинизшее географическое звено центральной государственной администрации.
Districts are also responsible for ensuring that budgets are accessed from central government and from to provide Sectors with the resources they require. Районы также несут ответственность за тем, чтобы центральное правительство получало средства в бюджет и предоставляло секторам ресурсы, которые им требуются.