Английский - русский
Перевод слова Districts
Вариант перевода Районы

Примеры в контексте "Districts - Районы"

Примеры: Districts - Районы
New measures are constantly being introduced to channel the increasing flood of daily traffic through city districts and villages, as well as to provide sufficient parking areas for motor vehicles. Постоянно вводятся новые меры по маршрутизации все более интенсивного суточного транспортного потока через городские районы и населенные пункты, а также по обеспечению достаточного количества мест стоянки для автомобилей.
An example is the practice of deploying personnel to remote districts in order to extend the territorial reach of mission operations and to establish a "visible presence", without sufficient attention to such matters as living accommodation or establishment of a roster of rotations. Одним из примеров для иллюстрации этого является практика направления персонала в отдаленные районы для расширения территориального охвата операций миссии и создания «зримого присутствия» без уделения достаточного внимания таким вопросам, как жилищное обустройство, или без составления графика ротации.
Under this programme, the GON has been initiating several programmes, which include: sending doctors to the low health development indicators districts by making special appointments. В рамках этой программы ПН реализует несколько программ, в том числе программу направления специалистов в районы с низкими показателями состояния здоровья.
Some 15,000 persons sought refuge in churches, public buildings and the United Nations facilities in Dili, while others left for the districts. Около 15000 человек пытались найти убежище в церквях, общественных зданиях и помещениях Организации Объединенных Наций в Дили, тогда как другие направились в другие районы.
Please specify which areas of the country are considered as affected (e.g. name of relevant provinces, states and districts) Просьба указать, какие районы страны рассматриваются как затрагиваемые (название соответствующих провинций, штатов и районов)
According to the Commission, only nine of the 796 voter registration centres were unable to open owing to insecurity, though some had to be relocated to nearby districts. По сведениям Независимой избирательной комиссии, по соображениям безопасности не смогли открыться лишь 9 из 796 центров регистрации избирателей, и некоторые из них понадобилось переместить в близлежащие районы.
Despite the absence of any breakthrough in the peace negotiations, to date some 45,000 internally displaced persons and refugees have returned spontaneously, mainly to the districts of Gali, Ochamchira and Tkvarcheli. Несмотря на отсутствие какого-либо ощутимого прогресса на мирных переговорах, на сегодняшний день около 45000 внутренне перемещенных лиц и беженцев самостоятельно вернулись домой, главным образом в Гальский, Очамчирский и Ткварчельский районы.
The UNAMI political team prepared and complemented outreach of the Special Representative on disputed internal boundaries through a series of field visits to the disputed districts and a wide range of meetings. Политическая группа МООНСИ готовила мероприятия и дополняла усилия Специального представителя по содействию урегулированию проблемы оспариваемых внутренних границ путем осуществления серии поездок на места в оспариваемые районы и проведения широкого круга встреч.
Through special procedures and projects for regional improvements, 3.7 trillion Japanese yen had been spent on special measures to improve living conditions, promote industry and education, enhance human rights and protect and promote social welfare, in localities recognized as dowa districts. Благодаря специальным процедурам и проектам регионального развития на специальные меры по улучшению условий жизни, развитию промышленности и образования, осуществлению прав человека и защиту и продвижение социального благополучия в населенных пунктах, признанных как районы "дова", было израсходовано 3,7 триллиона японских йен.
A pilot project on the codification of customary law had been carried out in one district with the support of the United Kingdom Department for International Development and was due to be extended to other districts. В одном районе при поддержке Департамента международного развития Великобритании был реализован пилотный проект по кодификации законов обычного права, который должен быть распространен на другие районы.
(a) On 13 May, President Karzai made the announcement of those districts and provinces that would be part of tranche 3 of the transition. а) 13 мая президент Карзай объявил те районы и провинции, которые будут охвачены этапом 3 переходного процесса.
The Security Council stresses that the magnitude of the humanitarian tragedy caused by the conflict in Syria requires immediate action to facilitate safe and unhindered delivery of humanitarian assistance in the whole country, including in areas and districts where humanitarian needs are especially urgent. Совет Безопасности подчеркивает, что размах гуманитарной трагедии, порожденной конфликтом в Сирии, требует принятия незамедлительных мер по содействию обеспечению безопасной и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи в масштабах всей страны, включая области и районы, в которых отмечаются особо острые гуманитарные потребности.
The Committee on Women and the Family works with the Commissioner for Human Rights and regularly makes joint visits to towns and districts to hold seminars and round tables on a given subject. Комитет по делам женщин и семьи сотрудничает с Уполномоченным по правам человека, регулярно совершают совместные выезды в города и районы для проведения семинаров, круглых столов по данной проблематике.
Four women are deputies of provincial akims and two are heads of districts. Fifteen per cent of deputies of district akims and 9 per cent of deputies of rural and village akims are women. Должности заместителей акимов областей занимают 4 женщины и 2 возглавляют районы, среди заместителей акимов районов их 15 %, акимов сельских и поселковых округов - 9 %.
Furthermore, the Committee notes with concern that the Anti-Trafficking in Persons Task Force that was formed by the Government is not sufficiently effective and many districts are still not covered by the task force. Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что созданная правительством Целевая группа по борьбе с торговлей людьми работает недостаточно эффективно, причем многие районы ею до сих пор не охвачены.
Evidence of this risk is the outbreak of mumps in 2003 that spread from the northern West Bank to all West Bank districts. Свидетельством реальности такой опасности стала вспышка свинки в 2003 году, которая, начавшись в северной части Западного берега, охватила все районы Западного берега.
And that should, at least, make the world's financial districts sound a lot better. И это должно, по крайней мере, заставить районы мировых финансовых центров звучать намного лучше
Owing to the widespread availability of marble in the southern districts of the province, in which the Taliban are able to control the countryside outside the population centres, illegal mining in Helmand forms a second major finance stream for the Taliban. Поскольку в южных районах провинции, где «Талибан» имеет возможность контролировать малонаселенные сельские районы, имеются богатые запасы мрамора, его незаконная добыча в Гильменде является вторым важнейшим источником дохода для «Талибана».
Depending on national circumstances this could be small areas (such as wards or communes) or areas at a higher level (such as municipalities or districts). В зависимости от национальных обстоятельств речь может идти о малых районах (таких как округа или коммуны) или районы более высокого уровня (такие как муниципалитеты или дистрикты).
With a view to raising awareness of international and national human rights legislation, including that concerning persons with disabilities, seminars are held in provinces and districts in partnership with the offices of international organizations and foreign embassies accredited to Turkmenistan. В целях пропаганды международного и национального законодательства в области прав человека, в том числе, инвалидов, совместно с Представительствами международных организаций, аккредитованных в Туркменистане, проводятся семинары в велаятах и этрапах страны (области и районы).
In order to preclude the perpetuation of parallel ethnic structures, it was necessary to abolish the "city-municipalities" and to transform them into "city areas" which are, in effect, merely branch offices of the unified city administration, as well as electoral districts. Для того чтобы не допустить сохранения параллельных этнических структур, было необходимо ликвидировать «городские муниципалитеты» и преобразовать их в «городские районы», которые по сути дела являются просто городскими отделениями единой городской администрации, а также избирательными округами.
First group: included the districts of the north-eastern area with higher indicators of social exclusion (such as Kukesi, Dibra, Bulqiza); первая группа: к ней относятся северо-восточные районы с наиболее высокими показателями социального отторжения (например, Кукес, Дибра, Булькиза);
The Ministry will reallocate resources to the poorest districts and design and implement a beneficiary identification system in order to target public subsidies in favour of the poor, thus ensuring a reduction in health inequalities. Министерство здравоохранения будет перераспределять ресурсы в районы проживания наиболее обездоленного населения, а также разрабатывать и осуществлять систему выявления бенефициаров в целях направления государственных субсидий в интересах неимущих слоев населения, что позволит сократить неравенство в доступе к медицинским услугам.
The counties were further divided into districts, and the authorities reverted many districts, cities and towns to the names used prior to 1920, and in some cases to names which had no historical precedent. Комитаты дальше делились на районы, а власть вернула многим районам, городам и посёлкам названия, которые использовались до 1920 года, а в некоторых случаях - названия, которые не имели никакого исторического прецедента.
The budget for 1994/95 introduced a programme to provide an old-age benefit of NRs. 100 per month for every person over 75 in five districts; the programme was expanded to cover all districts in 1995/96. Бюджетом на 1994/95 годы была предусмотрена программа предоставления ежемесячных пособий по старости в размере 100 рупий всем лицам старше 75 лет в пяти районах; в 1995/96 годах данная программа была распространена на все районы.