Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Directly - Прямой"

Примеры: Directly - Прямой
12-2.1.3 The accommodation shall be directly accessible from the deck. 12-2.1.3 К жилым помещениям должен иметься прямой доступ с палубы.
The CGE recognized that Parties have also contributed directly to work on national communications at the country level. КГЭ признала, что Стороны также внесли свой прямой вклад в работу над национальными сообщениями на страновом уровне.
It is important to focus on applied research facilities to directly support the agricultural sector. С целью оказания прямой поддержки сельскохозяйственному сектору необходимо уделять особое внимание учреждениям, занимающимся прикладными исследованиями.
The AGR Agreement on road transport is the only UNECE transport infrastructure agreement that addresses directly environmental and health concerns. Соглашение СМА по автомобильному транспорту является единственным соглашением ЕЭК ООН по транспортной инфраструктуре, в котором в прямой форме отражены проблемы в области окружающей среды и охраны здоровья.
This involvement demonstrates the Office of the Prosecutor's commitment to directly supporting ongoing initiatives and operations. Такое участие свидетельствует о приверженности Канцелярии Обвинителя делу оказания прямой поддержки осуществляемым в настоящее время инициативам и мероприятиям.
Sporadic and insufficient core funding impacts directly on the sustainability and quality of activities and services provided by the Centre. Эпизодическое выделение средств для основной деятельности в недостаточном объеме наносит прямой ущерб продолжению мероприятий и услуг, обеспечиваемых Центром, и их качеству.
Such assistance and contributions have been carried out at different levels and degrees to directly support the implementation programmes. Такая помощь и содействие предоставляются на различных уровнях и в различной степени в целях оказания прямой поддержки в реализации программ осуществления Программы действий.
But directly citing a given international treaty is not standard practice among the judicial bodies of Uzbekistan and is extremely rare. Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко.
Cuba's response has been fully consistent with its historical readiness to talk directly with the United States. Отклик Кубы в полной мере соответствовал ее исторической готовности вести прямой диалог с Соединенными Штатами Америки.
Kigali users can now search the catalog directly and have relevant books sent to them by beechcraft. Сейчас пользовали в Кигали имеют возможность осуществлять прямой поиск информации в каталоге и получать соответствующие документы, которые доставляются им самолетом «Бичкрафт».
In today's military operations by the IDF against the village of Qana, a building sheltering civilians was directly hit. В ходе сегодняшней военной операции ИДФ против деревни Кана был нанесен прямой удар по зданию, где укрывались гражданские жители.
They were fired upon directly - and this is particularly regrettable - by Georgian peacekeepers. В них стреляли прямой наводкой, и это особенно печально, - грузинские миротворцы.
In three quarters of these cases a large number of crimes committed are not directly related to journalistic activities of individuals involved. В 75% этих дел большое число совершенных преступлений не имеют прямой связи с журналистской деятельностью соответствующих лиц.
CTPs have the potential for targeting certain groups that would not directly benefit from other schemes. ПДТ потенциально могут охватить некоторые группы, которые не получают прямой поддержки от других схем.
Hence, governments were obliged to directly intervene in those industries either through regulation or direct state ownership. В этой связи правительства были вынуждены непосредственно вмешиваться в эти отрасли либо путем их регулирования, либо установления прямой государственной собственности.
On occasion, the R&D unit also carries out (strategic) research not directly initiated by customers. В некоторых случаях подразделение НИОКР также занимается проведением (стратегических) исследований, которые не были в прямой форме инициированы клиентами.
No, the skull was hit directly by a heavy object. Нет, по голове был нанесён прямой удар тяжёлым предметом.
Sir, I am under executive order from the president to fly you directly to DC. Сэр, у меня прямой приказ президента доставить вас непосредственно в Вашингтон.
Activities include hiking, golf (directly at the hotel), skiing, cross-country skiing (access directly at the hotel), and much more. Мероприятия включают туризм, гольф (непосредственно в гостинице), лыжи, беговые лыжи (прямой доступ из отеля) и многое другое.
Legislation itself, provided that it is directly applicable to individuals or that its application is directly threatened, can constitute a breach of the convention concerned, although whether it does so in a given case requires an examination of the facts of that case. Само законодательство, при условии, что оно непосредственно применимо к отдельным лицам и что его применение находится под прямой угрозой, может представлять собой нарушение соответствующей конвенции, однако для определения того, нарушает ли оно конвенцию в каждом конкретном случае, необходимо проанализировать факты соответствующего дела.
At their summit in June 2012, euro zone leaders agreed on a more flexible use of the Mechanism, including the possibility of directly recapitalizing banks. На своем саммите в июне 2012 года руководители стран зоны евро договорились о более гибком использовании Механизма, включая возможность прямой рекапитализации банков.
Targeted military operations may be required to dislodge them from northern Mali, in which case Member States may decide to directly support the military activity needed to combat such groups. Могут потребоваться адресные военные операции для того, чтобы выбить их из северной части Мали, и в этом случае государства-члены могут принять решение об оказании прямой поддержки военным усилиям, необходимым для борьбы с такими группами.
Following the transfer of the injured to the field hospital, regime warplanes directly targeted and destroyed the field hospital. После того как раненых доставили в полевой госпиталь, военные самолеты режима нанесли прямой удар по этому полевому госпиталю и уничтожили его.
But it has not become standard practice for judicial bodies to cite specific international instruments directly; such practice is in fact extremely rare. Практика же использования прямой ссылки на тот или иной международный договор не является характерной для судебных органов Узбекистана и применяется крайне редко.
In the context of law enforcement, the use of lethal force was lawful only if it was strictly and directly necessary to save lives. В контексте правоохранительной деятельности использование смертельной силы является законным только при наличии безоговорочной и прямой необходимости спасения жизни.