Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Directly - Прямой"

Примеры: Directly - Прямой
He further argues that these restrictions constitute unequal treatment between Australians and legally resident non-Australians, and directly discriminate against him on the basis of his nationality. Он далее утверждает, что такие ограничения выливаются в неравенство обращения между австралийцами и законно проживающими в стране неавстралийцами, и в силу их петиционер подвергается прямой дискриминации на основании имеющегося у него гражданства.
Social housing associations/providers, traditionally directly dependent on the central or local authorities, are currently gaining more autonomy as local partnerships are being established. Ь) ассоциации социального жилья/учреждения, предоставляющие жилье, традиционно находившиеся в прямой зависимости от центральных или местных органов власти, в настоящее время приобретают все большую самостоятельность по мере создания партнерств на местном уровне.
Farmers receive better prices for their products when they can access markets directly, thus cutting out middlemen and reducing the spoilage of perishable products. Фермеры выручали более высокие цены за свою продукцию благодаря ее прямой реализации на рынке, избавившись от услуг посредников и уменьшив свои убытки от потери скоропортящихся товаров.
Public spending that goes directly to households identified as living in extreme poverty amounts to 23 million balboas (source: Ministry of Social Development, Social Welfare Secretariat, 2008). Объемы прямой передачи средств домашним хозяйствам, отнесенным к категории проживающих в условиях крайней нищеты, на национальном уровне составили 23 млн. бальбоа (по данным министерства социального развития, Управление системы социальной защиты, 2008 год).
The immediacy of television and radio requires, more than ever before, that broadcasters access United Nations events and news directly. Мгновенный характер распространения информации по телевидению и радио более чем когда бы то ни было требует, чтобы ведущие передач имели прямой доступ к информации о событиях и новостях Организации Объединенных Наций.
Mutual recursion is also known as indirect recursion, by contrast with direct recursion, where a single function calls itself directly. Он утверждает: Взаимная рекурсия известна также как косвенная рекурсия, в отличие от прямой рекурсии, когда одна функция вызывает себя непосредственно.
Instead of direct project support, where bilateral or multilateral agencies implemented their own programmes directly, the emphasis now is increasingly on partner country-led strategies. Вместо прямой поддержки проектов, при которой двусторонние или многосторонние учреждения напрямую осуществляют свои программы, сейчас акцент переносится на стратегии партнерства при главенствующей роли отдельных стран.
The nearby underground train station takes you directly to Munich's main railway station and Old Town in just 10 minutes. Рядом с отелем находится станция метро, на котором Вы сможете добраться до Центрального железнодорожного вокзала и Старого города всего за 10 минут по прямой линии.
If Cuba could purchase it directly, it would save $136,700. При наличии возможности прямой его закупки экономилось бы 136700 долл. США.
Even if students try to access the course URL directly, they will not be allowed to enter. Система блокирует доступ к курсу даже при попытке студентов зайти на этот курс по прямой url сслылке.
Ms. Kletezel (Centro de Estudios Legales y Sociales (Legal and Social Studies Centre, CELS)) said that, under Argentina's monist legal system, international treaties were directly applicable. Г-жа Клетецель (ЦПСИ) поясняет, что в Аргентине существует монистическая правовая система и что, следовательно, международные договоры обладают прямой исполнительной силой.
In the few cases where specific acts of terrorism have been addressed, this has been done because it was directly in the interest of some of its Permanent Members. В тех редких случаях, когда рассматривались специфические проявления терроризма, это делалось в силу прямой заинтересованности кого-либо из его постоянных членов.
The future parliament should provide students with a chance to learn about effective participation in public life and should establish opportunities for them to engage in dialogue directly with decision makers. Будущий парламент позволит учащимся принимать активное участие в общественной жизни и наладить прямой диалог между ними и директивными органами.
The second was that it could be considered to be invoked directly by individuals (as had occurred in previous instances relating to the Convention on the Rights of the Child). Во втором варианте может быть признана допустимость прямой ссылки отдельным гражданином на ее положения (как это произошло в других случаях, касавшихся применения положений Конвенции о правах ребенка).
We recognize that efforts will have to be made to bring those entities not directly under the jurisdiction of the United Nations into the discourse on how best to mainstream development in their respective policies and strategies. Признаем, что понадобится приложить определенные усилия для того, чтобы подразделения, не находящиеся под прямой юрисдикцией Организации Объединенных Наций, включили вопросы развития в рамки своей политики и стратегий.
Already, the United Nations system staff such as FAO specialist staff, who were not medical personnel, were at risk of being directly exposed to the Avian virus in the performance of their duties. Персонал системы Организации Объединенных Наций, в частности специалисты из ФАО, не относящиеся к медицинскому персоналу, уже подвергаются прямой опасности заболевания птичьим гриппом при исполнении служебных обязанностей.
The Development Account projects emphasize the importance of building knowledge networks using newly available technologies that allow developing countries to access directly guidance and good practice information. Большое внимание при создании таких сетей уделяется использованию новейших технологий, открывающих для развивающихся стран прямой доступ к методологическим рекомендациям и передовому опыту.
Being able to rely on an administrative structure means having the financial and human resources as well as the skills required to address problems properly and being in a position to exchange information directly on other aspects of integration that are handled by the OFE. Возможность опереться на административную структуру обеспечивает финансовые и людские ресурсы, а также знания, необходимые для надлежащего решения проблем и позволяет осуществлять прямой обмен информацией по другим уровням интеграции, которые находятся в ведении ФУДИ.
Unlike SSE2, VMX/AltiVec supports a special RGB "pixel" data type, but it does not operate on 64-bit double precision floats, and there is no way to move data directly between scalar and vector registers. Только AltiVec поддерживает тип данных «RGB-пиксел», но не может работать с 64-битными дробными целыми двойной точности и отсутствует механизм прямой передачи данных между скалярными и векторными регистрами.
Online advertising allows EU citizens to access information, educational material, commerce channels, and entertainment sites without paying for them directly, and the amount being spent on it in Europe is growing fast. Онлайн-реклама дает гражданам ЕС доступ к информации, учебному материалу, коммерческим каналам и развлекательным сайтам без прямой оплаты, а суммы, которые тратятся на эту рекламу в Европе быстро растут.
The events that have been unfolding in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia were the consequence of the forceful secession of some of the former Yugoslav republics, fervently incited, persistently encouraged and directly assisted by Austria. События, разворачивающиеся на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, явились следствием происшедшего под нажимом отделения некоторых из бывших югославских республик при активном подстрекательстве, постоянном поощрении и прямой поддержке со стороны Австрии.
"Strip-wound" - a ribbon of tread material which is directly extruded and wound on to the prepared casing and built up to the required cross sectional contour. 2.41.2 "навивка протекторной ленты" - лента протекторного материала подвергается прямой экструзии и накручивается на заранее подготовленную покрышку с выдавливанием требуемого профиля.
In addition, an online application, known as GNApp, has been developed to allow staff of various naming authorities to enter names directly into the database using a Web-based form. Эта программа обладает способностью принимать загружаемые данные, что позволяет также обновлять их путем прямой загрузки данных из местных баз данных провинций и территорий.
Management data are directly available and reported to the responsible person ensuring that the most recent information about the animal health status is available, and, in the case of an outbreak of a disease, an action plan starts immediately. К управленческим данным предоставляется прямой доступ лицу, ответственному за наличие самой последней информации о зооветеринарном состоянии животных, а в случае вспышки болезни незамедлительно приводится в исполнение соответствующий план действий.
Most of the focus has been on addressing illegal logging and trade in illegally harvested forest products, which directly relate to deforestation, forest degradation and loss of biodiversity. Основное внимание уделяется незаконной заготовке леса и незаконной торговле лесопродукцией, которые являются прямой причиной обезлесения, деградации лесов и утраты биоразнообразия.