Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Directly - Прямой"

Примеры: Directly - Прямой
The survey provided evidence that nutrition levels are not always directly dependent on monetary income levels. Как показали материалы обследования, уровень питания не всегда находится в прямой зависимости от уровня денежных доходов.
As indicated before, during 2003, through its loans facility, IFAD started implementation of six projects directly supporting indigenous peoples. Как уже говорилось выше, в 2003 году МФСР через свой механизм кредитования начал реализацию шести проектов, предусматривающих оказание прямой поддержки коренным народам.
With regard to the definition of an "injured State", his delegation was pleased that the Commission had drawn a distinction between States that were directly injured and those which did not directly sustain injury. В связи с определением "потерпевшего государства" делегация Соединенных Штатов Америки выражает удовлетворение тем, что Комиссия провела различие между непосредственно потерпевшими государствами и теми, которым не был нанесен прямой урон.
I can get retired for contacting you directly. Меня могут убрать за прямой контакт.
I could be retired for contacting you directly. Меня могут убрать за прямой контакт.
Country offices should have greater flexibility in directly accessing GCF core resources (ibid., paragraph 60). Страновые отделения должны обладать большей гибкостью в прямой оценке основных средств РГС (там же, пункт 60).
This involves linking climate change directly to citizens' day-to-day concerns. Это означает установление прямой связи проблемы изменения климата с повседневными заботами граждан.
The success of small island developing States partnerships was seen as being directly linked to the commitment and enthusiasm of partners. Было выражено мнение о том, что успешность прилагаемых по линии партнерских объединений усилий в интересах малых островных развивающихся государств находится в прямой зависимости от приверженности партнеров общему делу и их энтузиазма.
Technical cooperation trust funds directly supporting UNEP - general Целевые фонды технического сотрудничества для прямой поддержки ЮНЕП - общие вопросы
In this way, UN-Women's operational work feeds back directly into the normative support work. Таким образом, оперативная деятельность Структуры «ООН-женщины» вносит прямой вклад в осуществление работы по нормативной поддержке.
It noted that civilians account for the vast majority of casualties and are increasingly directly targeted by combatants. Он отметил, что гражданские лица составляют подавляющее большинство среди жертв вооруженных конфликтов и все чаще становятся прямой мишенью комбатантов.
Performing and documenting audit tests on specifically assigned areas of the audit, reporting directly to an audit senior. Проведение и документальное оформление аудиторских проверок в конкретных порученных сферах аудита с прямой отчетностью старшему сотруднику по аудиту.
Yet there are risks to having SOEs compete directly with FDI. Вместе с тем существует риск возникновения прямой конкуренции ГП с ПИИ.
The absence of adequate management information also limited the Board's ability to directly answer the question posed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Отсутствие надлежащей управленческой информации также ограничило способность Комиссии дать прямой ответ на вопрос, поставленный Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам.
Protecting or rehabilitating degraded lands that contribute directly, or indirectly via ecosystem services, to agricultural productivity is another important strategy. Защита или восстановление деградированных земель, которые вносят прямой или косвенный вклад посредством экосистемных услуг в производительность сельского хозяйства, являются еще одной важной стратегией.
The embargo directly hinders Cuba's economic recovery and negatively impacts trade, tourism, foreign direct investment and currency transfers. Блокада наносит прямой ущерб экономическому возрождению Кубы и негативно влияет на торговлю, туризм, прямые иностранные инвестиции и операции по переводу денежных средств.
Countries which continue to subsidize motor fuels may consider alternative options in order to support more directly eligible industries or the poor. Страны, продолжающие субсидировать моторные топлива, могут рассмотреть альтернативные возможности оказания более прямой поддержки соответствующим отраслям или необеспеченным слоям населения.
Many entities reported on activities that had directly contributed to the implementation of the forest instrument and the global objectives. Многие организации сообщили о мероприятиях, которые внесли прямой вклад в осуществление документа по лесам и достижение глобальных целей.
The effectiveness of combating juvenile delinquency is directly related to normalizing the situation in dysfunctional families. Эффективность борьбы с правонарушениями подростков находится в прямой зависимости от оздоровления обстановки в неблагополучных семьях.
The laws mentioned above explicitly and directly prescribe prohibition of discrimination against men and women in different segments of private and public life. В вышеупомянутых законах содержится конкретный и прямой запрет дискриминации мужчин и женщин в различных сферах частной и государственной жизни.
Candidates are nominated directly at meetings of the electorate. Выдвижение кандидатов происходит на прямой основе на собраниях выборщиков.
Judicial decisions have, in some instances, resulted in such protection being directly realized. В некоторых случаях судебные решения приводили к такой прямой защите.
The least developed countries were directly threatened by the emerging trend of neglect and exclusion in the global economy that the Doha stalemate reflected. Наименее развитые страны сталкиваются с прямой угрозой в виде нарастающей тенденции их выдавливания и исключения из мировой экономики, о чем свидетельствует тупик, в который зашли Дохинские переговоры.
Such conduct, although it concerned only a minority, directly affected the operational activities and essential mission of the Organization. Такое поведение, хотя речь идет лишь о незначительной части сотрудников, наносит прямой ущерб оперативной деятельности и выполнению основной миссии Организации.
States parties must ensure that State institutions, agents, laws and policies do not directly or explicitly discriminate against women. Государства-участники должны принять меры к тому, чтобы государственные учреждения, представители органов власти, законы и стратегии не допускали прямой или непосредственной дискриминации в отношении женщин.