Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Directly - Прямой"

Примеры: Directly - Прямой
Helping with the costs of child raising takes place both directly, and indirectly. Финансовая помощь в воспитании детей бывает как прямой, так и косвенной.
The continued work of Ukraine's transport infrastructure on the Danube is directly dependent on the full resumption of navigation along the river. Дальнейшая работа украинской транспортной инфраструктуры на Дунае находится в прямой зависимости от возобновления в полном объеме судоходства по Дунаю.
Out of 161 communications sent, 53 cases concerned police officers directly responsible for abusing the rights of human rights defenders. Из общего числа в 161 сообщение в 53 речь шла о прямой ответственности полицейских за нарушение прав правозащитников.
The entrance shall be equipped with an airlock with the characteristics described in section 2.2.1 for airlocks directly connected with the exterior. Вход должен быть оборудован воздушным шлюзом, соответствующим характеристикам, указанным в пункте 2.2.1 для воздушных шлюзов переходов, имеющих прямой выход наружу.
Raising the standard of public health correlates directly with decent working and leisure conditions. Улучшение состояния здоровья населения страны находится в прямой зависимости от создания нормальных условий труда и отдыха людей.
Spaces below deck shall only be directly accessible from the outside. Прямой доступ к помещениям, находящимся под палубой, должен обеспечиваться только снаружи.
Another would have been to take him out of Panama directly by plane. Другой вариант предусматривал его прямой вывоз самолетом из Панамы.
The Steering Committee has directly contacted various agencies and organizations of the United Nations system to solicit their assistance. Руководящий комитет вступал в прямой контакт с различными учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций, запрашивая их о помощи.
An Economic Revitalization Fund was created to allocate aid directly to businesses and local economic urban policy partners. Фонд экономического оживления был создан для предоставления прямой помощи предприятиям, а также местным экономическим партнерам, участвующим в проведении городской политики.
The CSD should set clear priorities regarding policies and measures directly supporting farmers. КУР должна выработать четкие приоритеты в отношении политики и мер прямой поддержки сельскохозяйственных производителей.
Some allow intermediate storage and some do not, requiring the goods to be consigned directly to the final user. Некоторые допускают промежуточное хранение, в то время как другие запрещают его, требуя прямой отправки грузов конечному потребителю.
The success of collective efforts is directly linked to the effectiveness of action taken at the national level. Успех коллективных мер находится в прямой зависимости от эффективности действий на национальном уровне.
This re-examination would have to address directly the issue of how to make these processes internally coherent. Пересматривая позиции по этим вопросам, необходимо будет дать прямой ответ на вопрос о том, как сделать эти процессы внутренне слаженными.
Altogether, ODA has the potential to help the poorest people in the poorest countries directly. Таким образом, ОПР может направляться на оказание прямой помощи беднейшим слоям населения в беднейших странах.
The Commission should continue to report directly to the Council. З. Сохранить практику прямой подотчетности Комиссии Совету.
A global organization needs to make itself heard directly and have uncensored access to its audience. Глобальной организации необходимы прямой доступ к своей аудитории без постороннего вмешательства.
Whenever possible, an on-line computer link should be established with headquarters, so that field offices can access information from other peacekeeping missions directly. По возможности, следует установить линию компьютерной связи со штаб-квартирами, с тем чтобы отделения на местах могли иметь прямой доступ к информации других миссий по поддержанию мира.
Emergency telephones should not be linked directly to fire or other rescue services. Аварийные телефоны не должны иметь прямой связи с пожарными или другими аварийно-спасательными службами.
Bojoplast did not submit any evidence, or indeed assert, that the payments were directly chargeable to any employer. "Бойопласт" не представила каких-либо подтверждений того, что эти платежи подлежали прямой оплате заказчиками.
Users will be able to directly access documents on ODS free of charge from the United Nations web site. Пользователи получат прямой и бесплатный доступ к имеющимся в СОД документам через веб-сайт Организации Объединенных Наций.
We must start talking to one another more directly, more candidly. Мы должны вступить в более прямой и открытый диалог друг с другом.
The information and insight gained is frequently directly applied in direct support of its regulatory mission. Полученные сведения и представления нередко напрямую используются для оказания прямой поддержки ее регламентирующей миссии.
In addition, some potentially relevant challenges and obstacles have been identified by international organizations not directly connected with the Convention. Кроме того, некоторые потенциально актуальные вызовы и препятствия были выявлены международными организациями, не имеющими прямой связи с Конвенцией.
You can also access the BitTorrent downloads directly at this page. С этой страницы можно получить прямой доступ к загрузкам BitTorrent.
I'll communicate with your sniper directly. Я на прямой связи со снайпером.