Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Прямой

Примеры в контексте "Directly - Прямой"

Примеры: Directly - Прямой
OIOS noted one case in which the consortium, having been delegated the responsibility for evaluating the technical offers, had exchanged information directly with one company, whereas all other communications with prospective suppliers had been made through the United Nations Office at Geneva. УСВН отметило один случай, когда консорциум, которому было делегировано право проводить оценку технических оферт, поддерживал прямой контакт с одной из компаний, в то время как все другие контакты с возможными поставщиками осуществлялись через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.
Similarly, the Soviet-era arms stockpile under control of the 14th Army has been used to support the TMR both directly and as a source of revenue through joint Russian-TMR sales of army materiel on the world market. Аналогичным образом запасы вооружений с советских времен, контролируемые 14й Армией, использовались для прямой поддержки ПМР и в качестве источника поступлений за счет совместных российско-ПМР продаж военной техники на мировом рынке.
While we hold such a dialogue, it is necessary that we take another stab at the programme of work, directly, because our real work is negotiations. И хотя мы ведем-таки такой диалог, нам необходимо предпринять еще один - прямой - штурм программы работы, ибо нашей реальной работой являются переговоры.
Moreover, citizens could invoke international instruments in court, yet court decisions did not refer to such instruments directly, and the courts applied only national laws. Кроме того, хотя граждане и могут ссылаться на международные документы в судах, в судебных решениях не содержится прямой ссылки на такие документы, и суды применяют только внутренние законы.
Arriving in Venice by car, if your hotel is not directly accessible you have to park the car about 2 km away from Venice, paying approx. Прибытие в Венеции на машине, если Ваш отель не обеспечен прямой доступ у вас есть на стоянку автомобиля около 2 км от Венеции, уделяя прибл.
Some other symbols, such as numerals and the ampersand, are not directly linked to any specific language, but are often used in writing and thus must be considered part of writing systems. Некоторые другие символические обозначения - цифры, логограммы - не имеют прямой связи с определенным языком, но часто используются на письме и таким образом могут считаться частью письменности.
However, the Ionian Revolt had directly threatened the integrity of the Persian empire, and the states of mainland Greece remained a potential menace to its future stability. Тем не менее Ионийское восстание стало прямой угрозой целостности Персидской империи, а для государств материковой Греции было потенциальной угрозой для их будущей стабильности.
Brueys may have been hoping that the delay would allow him to slip past the British during the night and thus follow Bonaparte's orders not to engage the British fleet directly if he could avoid it. Возможно, Брюе рассчитывал, что задержка британцев позволит ему проскользнуть мимо них в ночное время и, таким образом, выполнить приказ Бонапарта не вступать в прямой конфликт с британским флотом, если этого можно избежать.
The Kremlin's actions directly challenged key principles that have guided Europe for more than six decades, particularly the renunciation of the use of force to alter national borders. Действия Кремля - это прямой вызов ключевым принципам, которыми мы руководствовались в Европе в течение более шести десятилетий, в частности, отказ от применения силы для изменения национальных границ.
Instead of an expansionist Russian empire confronting Imperial Britain, it is now a China hungry for land, water, and raw materials that is flexing its muscles, encroaching on Himalayan redoubts and directly challenging India. Вместо экспансионистской русской империи, противостоящей имперской Великобритании, сейчас выступает Китай, жаждущий земли, воды и сырья, который демонстрирует свою силу, посягая на гималайские редуты и бросая прямой вызов Индии.
For example, significant portions of Inner Sanctum are directly quoted from Emily Brontë poems, while the lyrics to "Tristesses de la lune" are borrowed from the poem of the same name in Charles Baudelaire's Les Fleurs du mal. Например, значительная часть "Inner Sanctum" является прямой цитатой из стихотворений Эмили Бронте, а текст песни «Tristesses de la lune» позаимствован из одноименного стихотворения Шарля Бодлера.
Terrestrial microwave links are also required to extend the UNPROFOR communications network services to offices situated in remote locations, which are not directly connected to the network. Наземная микроволновая связь также необходима для подсоединения сети связи СООНО к отделениям, расположенным в отдаленных местах, с которыми нет прямой связи.
In addition, paragraph 61 above describes the framework for the joint programme's central technical cooperation capacity which, though structured at global level, will directly support country and intercountry activities. Кроме того, в пункте 61 выше описывается структура центрального потенциала технического сотрудничества Объединенной программы, которая, хотя и находится на глобальном уровне, будет служить для оказания прямой поддержки страновым и межстрановым мероприятиям.
Such information should be provided through web sites as well as, if possible, directly to members of the public concerned having requested to be so notified or having otherwise been identified as in need of direct communication. Такая информация должна предоставляться через веб-сайты, а также, если это возможно, непосредственно представителям заинтересованной общественности, которые обратились с просьбой о получении такого уведомления или были иным образом определены в качестве нуждающихся в установлении с ними прямой связи.
The rural population has also benefited directly from programmes implemented by the Revolution over the last two years to improve education and the overall culture of the entire population. Кроме того, сельское население имеет прямой доступ к программам Революции по повышению образовательного и культурного уровня всего населения, реализация которых развернулась в стране в течение последних двух лет.
Reports indicate that Croatian soldiers directly and indirectly fired upon observation posts, arrested and temporarily disarmed United Nations soldiers and took United Nations equipment. В сообщениях отмечается, что хорватские военнослужащие вели прямой и непрямой обстрел наблюдательных пунктов, задерживали и временно разоружали военнослужащих Организации Объединенных Наций и захватывали имущество Организации Объединенных Наций.
The World Food Programme's actions in emergencies and in development programmes are directly supportive of the objectives and goals set forth by the World Summit for Children. Деятельность Мировой продовольственной программы в рамках программ чрезвычайной помощи и программ развития направлена на обеспечение прямой поддержки в реализации задач и целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
Preparatory works were under way to reforest 2,250 hectares with 1.35 million forest seedlings and by directly sowing four tons of forest seeds. Ведутся подготовительные работы по восстановлению лесных посадок на 2250 гектаров с использованием 1,35 миллиона саженцев и прямой высадкой 4 тонн семян лесных деревьев.
The B Company Commander instructed the commanders of each of these four units that, if attacked, they should not fire directly at the BSA at first, but fire warning shots around the targets. Командир роты "В" дал указание командирам каждой из этих четырех групп о том, что в случае нападения на них они не должны сначала открывать огонь прямой наводкой по средствам БСА, а делать предупредительные выстрелы мимо целей.
For example, the distributor might be restricted to sales of the product in question in bulk from the wholesalers or only to selling directly to retail outlets. Например, деятельность торгового предприятия может ограничиваться лишь покупкой соответствующего товара крупными партиями у поставщиков или лишь прямой продажей предприятиям розничной торговли.
More stringent ELV are foreseen to reduce to the limit of technical capability the emissions of those VOC that are most directly hazardous to human health (e.g. carcinogenic). Предусматривается ввести более жесткие ПНВ для сокращения до технически возможного уровня выбросов тех ЛОС, которые наносят наибольший прямой вред здоровью человека (например, канцерогенные).
supported projects directly related to the reduction of greenhouse gas emissions and the enhancement of greenhouse gas sinks. были выделены на проекты в порядке прямой помощи в деле сокращения объема выбросов парниковых газов и повышения качества накопителей этих газов.
In 2005, UNOPS will continue to pursue market expansion to work directly with governments in infrastructure and public works, as well as with the World Bank and regional financial institutions. В 2005 году ЮНОПС будет по-прежнему стремиться к расширению рынка в целях прямой работы с правительствами в области инфраструктуры и общественных работ, а также со Всемирным банком и региональными финансовыми учреждениями.
In 2008 alone, nearly 2,000 Pakistanis lost their lives in over 600 terrorism-related incidents in Pakistan. Pakistan's economy has suffered directly and indirectly, with losses in the billions. Только в 2008 году погибло почти 2000 пакистанцев в ходе более 600 связанных с терроризмом инцидентов в Пакистане. Экономике Пакистана был нанесен прямой и косвенный ущерб, выражающийся в многомиллиардных потерях.
After the harvest and the processing of the sugar cane, Rabobank gets repaid directly by the sugar factory. После сбора урожая и переработки сахарного тростника Рабобанк получает прямой платеж от сахарного завода.