| He said that the diplomatic impasse since the end of the settlement moratorium on 26 September was worrying. | Он заявил, что его беспокоит дипломатический тупик, образовавшийся с момента истечения 26 сентября срока действия моратория на строительство поселений. |
| His long diplomatic experience makes us anticipate that our deliberations will be crowned with success. | Его богатый дипломатический опыт дает нам основания надеяться, что наша работа увенчается успехом. |
| I am confident that your diplomatic skills and experience will help to ensure the great success of the current session. | Я убежден в том, что Ваш дипломатический талант и опыт будут способствовать достижению плодотворных результатов на нынешней сессии. |
| There must be a meaningful diplomatic path forward. | Необходимо найти конструктивный дипломатический способ продвижения вперед. |
| It can be presented to an Italian diplomatic or consular authority. | Жалоба может быть подана в дипломатический или консульский орган Италии. |
| Notable is section 63 which provides that diplomatic or State immunity shall not be a bar to proceedings under this legislation. | Следует отметить раздел 63, который предусматривает, что дипломатический или государственный иммунитет не должен являться препятствием для разбирательств в соответствии с настоящим законодательством. |
| I am confident that your professionalism and diplomatic skills will help us steer the work of the Conference in a smooth and productive manner. | Я уверен, что ваш профессионализм и дипломатический талант помогут нам руководить работой Конференции ритмичным и продуктивным образом. |
| We are confident that your extensive diplomatic experience will help to make our work proceed smoothly. | Мы уверены, что ваш обширный дипломатический опыт будет способствовать благополучному развертыванию нашей работы. |
| This is the usual diplomatic approach to arriving at consensus. | В этом состоит обычный дипломатический подход к достижению консенсуса. |
| If he were to describe the king of Belgium as a hereditary chief, it would spark a major diplomatic crisis. | Если бы оратор назвал короля Бельгии наследным вождем, это вызвало бы крупный дипломатический кризис. |
| It may be recalled that Mr. Durbar had claimed diplomatic immunity in order to escape judicial prosecution in London and Paris. | Хотелось бы напомнить, что г-н Дурбар сослался на дипломатический иммунитет, чтобы избежать судебного преследования в Лондоне и Париже. |
| The general exchange of views constitutes a political and diplomatic segment of the MSP that is important to maintain. | Общий обмен мнениями составляет политический и дипломатический сегмент СГУ, который важно сохранять. |
| While possessing diplomatic status, their activities were conducted under the supervision of the Police Office. | Они имеют дипломатический статус, но их деятельность осуществляется под руководством полицейского управления. |
| Without implementing long-standing commitments under the Road Map and the Agreement on Movement and Access, the diplomatic process cannot succeed. | В отсутствие выполнения давних обязательств по «дорожной карте» и Соглашению о передвижении и доступе дипломатический процесс не может увенчаться успехом. |
| We know that your talents and diplomatic experience will contribute to the success of our work. | Мы знаем, что Ваши таланты и дипломатический опыт будут способствовать успешному ходу нашей работы. |
| Your vast political experience and diplomatic skills will undoubtedly guide the General Assembly towards success in dealing with its important agenda. | Ваш огромный политический опыт и дипломатический талант, несомненно, будут способствовать успешному рассмотрению Генеральной Ассамблеей важных вопросов ее повестки дня. |
| The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome. | Признанный опыт и дипломатический талант наших уважаемых коллег, которые предлагаются сегодня, позволяют нам питать надежду на позитивный исход. |
| We are fully confident that your extensive diplomatic experience will contribute positively to the advancement of our work. | Мы вполне уверены, что ваш обширный дипломатический опыт будет позитивно способствовать продвижению нашей работы. |
| These premises are to be transformed into diplomatic quarters under the future redevelopment plan. | В соответствии с планом будущей реконструкции район расположения этих помещений планируется преобразовать в дипломатический квартал. |
| They considered, however, that the fragile situation on the ground, if not carefully managed, could hinder the diplomatic process. | Однако они выразили мнение, что, если не действовать осторожно, нестабильная ситуация на местах может подорвать дипломатический процесс. |
| These are three very serious elements involving United States diplomatic personnel in Havana. | Вот три серьезных элемента, в которых участвует дипломатический персонал Соединенных Штатов Америки в Гаване. |
| For example, in 2004, they wanted to force the National Congress to give diplomatic immunity to civilians or members of the Bolivian military. | Например, в 2004 году они намеревались заставить национальный конгресс предоставить дипломатический иммунитет некоторым гражданским лицам и боливийским военным. |
| Moreover, any diplomatic process needs to be buttressed by urgent and meaningful steps on the ground. | Кроме того, любой дипломатический процесс необходимо поддерживать срочными и конструктивными мерами на местах. |
| I express our confidence that your long-standing diplomatic skills and leadership will lead us to a successful conclusion of the session. | Я уверен в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и умелое руководство будут способствовать успешному завершению сессии. |
| Your professional qualities and great diplomatic experience are guarantees that you will be successful as Chairman. | Ваши профессиональные качества и большой дипломатический опыт являются гарантией успешной работы на посту Председателя. |