To this end, he held regular information-sharing and coordination meetings with the diplomatic corps accredited in Bissau. |
В этой связи он регулярно проводил встречи для обмена информацией и координации с дипломатами, аккредитованными в Биссау. |
It was suggesting putting a different mechanism in place such as training airport staff on how to treat diplomatic staff. |
Оно предлагает ввести в практику другой механизм, например проведение инструктажей с работниками аэропорта о том, как обращаться с дипломатами. |
During this visit the Special Representative met with various government officials and representatives of non-governmental organizations and the diplomatic and donor communities. |
В ходе этой поездки Специальный представитель встречался с различными правительственными чиновниками и представителями неправительственных организаций, дипломатами и донорами. |
The mission met with President Nkurunziza; the two Vice-Presidents; high-level government officials; and diplomatic and donor representatives. |
Члены миссии встретились с президентом Нкурунзизой; двумя вице-президентами; высокопоставленными должностными лицами правительства; дипломатами и представителями доноров. |
The Special Rapporteur also met with a number of human rights NGOs based in Washington, members of the United States Congress and diplomatic representatives. |
Он также встретился с активистами ряда правозащитных НПО, базирующихся в Вашингтоне, членами конгресса США и дипломатами. |
The UNU Public Forum Series brought 15 distinguished scholars, heads of other United Nations organizations and a head of State to UNU headquarters to address the local scholarly and diplomatic community. |
В программе УООН "Общественный форум", проведенной в штаб-квартире УООН, участвовали 15 известных ученых, руководителей других организаций системы Организации Объединенных Наций и глава одного из государств, которые выступили перед местными учеными и дипломатами. |
This mission also discussed areas of possible cooperation with United Nations representatives, OSCE and other organizations, as well as with the diplomatic community. |
Кроме того, эта Миссия обсудила вопрос об области возможного сотрудничества с представителями Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и другими организациями, а также с дипломатами. |
She is freely interacting with the press, media and civil society as well as with the diplomatic community and United Nations agencies. |
Она свободно общается с прессой, средствами массовой информации и членами гражданского общества, а также с дипломатами и сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций. |
The contract is a basis for negotiations between the recruitment agency and the Sri Lankan diplomatic staff in the country of destination in the event of disputes. |
В случае возникновения споров такое соглашение представляет собой основу для переговоров между сотрудником агентства по трудоустройству и дипломатами Шри-Ланки в стране назначения. |
The meetings have proved to be a useful forum for informal consultations and information-sharing between the Extraordinary Chambers and the diplomatic community. |
Эти встречи являются полезным форумом, в рамках которого проводятся неофициальные консультации и обмен информацией между чрезвычайными палатами и дипломатами. |
In particular, the Group contacted many former Eritrean military, intelligence and diplomatic officials with prior knowledge of the People's Front for Democracy and Justice, as well as the military establishment. |
В частности, Группа установила контакты со многими бывшими эритрейскими военными, работниками разведывательных органов и дипломатами, знакомыми с прошлой деятельностью Народного фронта за демократию и справедливость и военного ведомства. |
At the regional level, it was stepping up exchanges of counter-terrorist information with other countries and it regularly held constructive meetings with senior military and diplomatic officials of the Government of Pakistan and the United States of America. |
На региональном уровне оно активизирует обмен контртеррористической информацией с другими странами и регулярно проводит конструктивные встречи с высокопоставленными военными и дипломатами из Пакистана и Соединенных Штатов Америки. |
The former is an inter-State intervention conducted by diplomatic officials or Government representatives attached to the foreign ministry which occurs when a national is injured by an internationally wrongful act committed by another State, and the national has exhausted local remedies. |
Первая представляет собой межгосударственное вмешательство, осуществляемое дипломатами или представителями правительства, работающими в министерстве иностранных дел, в том случае, когда гражданину или юридическому лицу нанесен вред в результате международно-противоправного деяния, совершенного другим государством, и гражданин или юридическое лицо исчерпали внутренние средства правовой защиты. |
The review team, which travelled all over the Mission area, examined various aspects of the MONUC operations and also met with members of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda as well as the diplomatic community in Kinshasa and Kigali. |
Для выполнения своей задачи члены миссии посетили все районы действия МООНДРК и изучили различные аспекты ее деятельности, встретились с членами правительств Демократической Республики Конго и Руанды, а также с дипломатами, аккредитованными в Киншасе и Кигали. |
Some missions had not paid rent for two or more years and a number of residential landlords had either already lost their property or were at risk of losing it because diplomatic tenants who did not pay their rent could not be evicted. |
Некоторые представительства более двух лет не вносят арендной платы и некоторые владельцы потеряли сдаваемые в наем помещения или находятся на грани этого, поскольку их жильцы не платят за аренду и, будучи дипломатами, не подлежат принудительному выселению. |
The Special Representative also consulted with leaders of civil society, members of the donor and diplomatic communities, including for the first time the Ambassador of China, as well as representatives of United Nations agencies. |
Специальный представитель провел также консультации с лидерами гражданского общества, отдельными донорами и дипломатами, включая посла Китая, а также с представителями учреждений Организации Объединенных Наций. |
He also consulted with representatives of civil society, the donor, United Nations and diplomatic communities, and visited Kompong Speu province to familiarize himself with problems relating to land concessions and their effect on inhabitants. |
Он также провел консультации с представителями гражданского общества, донорами, сотрудниками Организации Объединенных Наций и дипломатами, а также посетил провинцию Кампонгспы для ознакомления с проблемами, связанными с земельными концессиями и их последствиями для населения. |
He or she would accompany and support the Special Representative during official trips, as required, and would liaise with authorities of the host Government and foreign dignitaries and diplomatic personnel in the Mission area. |
Он/она будет при необходимости сопровождать Специального представителя во время официальных поездок и оказывать помощь, а также будет поддерживать контакты с властями принимающей страны, с высокопоставленными лицами зарубежных государств и дипломатами, находящимися в зоне работы Миссии. |
In order to engage in regular dialogue with Member States on issues related to the Extraordinary Chambers, the Director and Deputy Director of the Office of Administration liaise on a regular basis with the diplomatic community in Phnom Penh. |
В целях проведения на регулярной основе диалога с государствами-членами по вопросам, связанным с чрезвычайными палатами, Директор и заместитель Директора Административного отдела поддерживают постоянные контакты с дипломатами, работающими в Пномпене. |
Now, she'd been staying in the Santa Barbara area, working with a diplomatic team on behalf of a jailed British exchange student, |
Теперь, она находилась в Санта-Барбаре, работала с дипломатами в интересах заключенного британского студента по обмену |
From 22 to 24 February 2002, in response to an invitation from the Government of Guinea-Bissau, my Representative, together with members of the diplomatic community accredited in Bissau, visited Guinea-Bissau's borders with Senegal and Guinea. |
С 22 по 24 февраля 2002 года в ответ на приглашение правительства Гвинеи-Бисау мой Представитель вместе с дипломатами, аккредитованными в Гвинее-Бисау, побывали на границах Гвинеи-Бисау с Сенегалом и Гвинеей. |
The mission held extensive consultations with Governments, political and civil society leaders, business leaders and representatives of trade unions, subregional institutions, members of the diplomatic community, and United Nations agencies and programmes. |
Миссия провела широкие консультации с правительствами, политическими и общественными деятелями, ведущими предпринимателями и представителями профсоюзов и субрегиональных учреждений, дипломатами и представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
The Oslo process, launched from the diplomatic nucleus of a like-minded group made up of States of different regions and with different political leanings, concluded successfully in Dublin with the negotiation of a legally binding instrument prohibiting cluster munitions. |
Процесс Осло, начатый дипломатами группы государств-единомышленников, представляющих различные регионы и придерживающихся разнообразной политической ориентации, успешно завершился в Дублине подписанием документа, имеющего обязательную юридическую силу и запрещающего кассетные боеприпасы. |
He was held incommunicado, and spent 18 days in solitary confinement and interrogated for giving interviews to foreign media outlets, establishing relations with the diplomatic community, and participating in the post-election unrest. |
Ему не давали ни с кем общаться и он провел 18 дней в одиночном заключении, подвергаясь допросам за то, что давал интервью иностранным корреспондентам, поддерживал связи с дипломатами и принимал участие в послевыборных волнениях. |
The law on the diplomatic service does not address cases in which both spouses are diplomats. |
В Законе Республики Таджикистан «О дипломатической службе» не рассматриваются случаи, когда оба супруга являются дипломатами. |