Английский - русский
Перевод слова Diplomatic
Вариант перевода Дипломатический

Примеры в контексте "Diplomatic - Дипломатический"

Примеры: Diplomatic - Дипломатический
A diplomatic representative shall be exempt from payment of taxes on his salary or on income accruing to him from his official activities or from sources outside the United Kingdom of Libya. Дипломатический представитель освобождается от уплаты налогов с его оклада или дохода, поступающего ему в результате его официальной деятельности или из источников вне Соединенного Королевства Ливии.
We are fully confident that your renowned diplomatic experience will lead to the success of this important session's deliberations and to the adoption of resolutions and recommendations that are proportionate to the current international challenges. Мы полностью убеждены в том, что Ваш известный дипломатический опыт приведет к успеху в работе этой важной сессии и к принятию резолюций и рекомендаций, которые соответствуют нынешним международным задачам.
He expressed appreciation for the host country's commitment to protect and defend the diplomatic immunity of the permanent missions and their assets and concurred with the view that the Committee on Relations with the Host Country was the forum to solve such problems. Он выразил признательность за обязательство страны пребывания защищать и отстаивать дипломатический иммунитет постоянных представительств и их активов и согласился с мнением о том, что Комитет по сношениям со страной пребывания является как раз тем форумом, на котором следует решать такие вопросы.
It was also suggested to delete the reference to "diplomatic staff and consular officers" and to insert language along the lines of "persons falling within the scope of the respective Conventions". Было также предложено снять ссылку на «дипломатический персонал и консульских должностных лиц» и включить примерно следующую формулировку: «лица, подпадающие под действие соответствующих конвенций».
At the initiative of the President and with the support of the Prosecutor and the Registrar, a diplomatic seminar attended by over 50 embassies was held on 29 November 2000 at The Hague. По инициативе Председателя и при поддержке Обвинителя и Секретаря 29 ноября 2000 года в Гааге состоялся дипломатический семинар, в котором приняли участие сотрудники 50 с лишним посольств.
On 23 March 2001, together with the Prosecutor and the Registrar of the International Tribunal, the President organized a diplomatic seminar for all the representatives of the States of the international community serving at The Hague and Brussels. 23 мая 2001 года совместно с Обвинителем и Секретарем Международного трибунала Председатель организовал дипломатический семинар для всех представителей государств международного сообщества, работающих в Гааге и Брюсселе.
The Inspector was also informed about the "climate change levy", a tax on the use of energy in industry, commerce and the public sector, which applies to United Nations organizations and the diplomatic community in London as well. Инспектору было сообщено также о "сборе за изменение климата"- налоге на использование энергии в промышленности, торговле и государственном секторе, который также распространяется на организации системы Организации Объединенных Наций и дипломатический корпус в Лондоне.
Recognizing the central role of the Permanent Observer Mission to the United Nations in New York, the Meeting urged the government of the United States of America, as the host country, to extend full diplomatic status to the Mission. Признавая центральную роль Миссии Постоянного наблюдателя при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, участники Совещания настоятельно призвали правительство Соединенных Штатов Америки как принимающей страны предоставить полноценный дипломатический статус Миссии.
The US reaction is key: Rather than punishing the PA, and maybe the UN as well, it should use the resolution to propose the kind of diplomatic circuit-breaker for which the world has long been hoping. Реакция США является ключевой: вместо того чтобы наказывать ПА, а возможно, также и ООН, они должны использовать резолюцию для того, чтобы предложить своего рода дипломатический выключатель, которого уже давно ждет мир.
Given your vast diplomatic experience and personal attachment to the principles of the Charter, I have every hope that our deliberations under your guidance will be able to determine the necessary mechanisms for dealing with the numerous challenges facing our Organization as we move into the next century. Учитывая Ваш обширный дипломатический опыт и личную приверженность принципам Устава, я искренне надеюсь на то, что наша работа под Вашим руководством послужит определению необходимых механизмов для решения многочисленных задач, стоящих перед нашей Организацией Объединенных Наций сейчас, когда мы находимся накануне вступления в новое столетие.
We are confident that his wide experience and his diplomatic skills are the best guarantee that the conduct of the Assembly will be accomplished in an effective and decisive manner. Мы убеждены, что его обширные знания и дипломатический опыт являются лучшими гарантиями того, что работа текущей Ассамблеи будет вестись на основе должных решений и пройдет эффективно.
At the outset I would like to extend my sincere congratulations to you, Sir, as the new President of the General Assembly, confident that your extensive and proven diplomatic experience and skills will play an important role in the work of the Assembly. Прежде всего я хотел бы искренне поздравить нового Председателя Генеральной Ассамблеи и выразить свою уверенность в том, что Ваш богатый дипломатический опыт и мастерство сыграют важную роль в работе Ассамблеи.
Your diplomatic experience and skill, as well as your knowledge of disarmament issues, qualities that were amply demonstrated at the Conference on Disarmament in Geneva, will greatly help us conduct fruitful discussions in this Committee. Ваш дипломатический опыт и навыки, а также знание вопросов разоружения, являются качествами, которые Вы в полном объеме продемонстрировали в ходе Конференции по разоружению в Женеве и которые очень помогут нам проводить конструктивные дискуссии в этом Комитете.
Issues raised by the hypothetical case included questions of diplomatic or sovereign immunities, which would have existed when the funds were transferred, but which might be challenged in the light of recent legal developments. В ходе рассмотрения гипотетической ситуации возникли такие вопросы, как дипломатический иммунитет и иммунитет суверена, который может иметь место в случае совершенного перевода средств, но который можно опротестовать в свете произошедших в последнее время изменений в правовой сфере.
He alone is ultimately responsible for the strong increase in diplomatic, political and military tensions produced in recent days, and he alone will be responsible for facing the grave consequences to which resolution 1441 refers. Только он один повинен в резком нагнетании возникшей в последние дни дипломатический, политической и военной напряженности, и только он один понесет ответственность за возникновение угрозы тех серьезных последствий, о которых говорится в резолюции 1441.
This includes staff who are newly recruited, newly arrived at the duty station or who gained diplomatic status through promotion or other means. В их числе - вновь нанятые сотрудники, сотрудники, вновь прибывшие на место службы, или сотрудники, получившие дипломатический статус в результате повышения по службе или другим образом.
In 2004, my country and the United Nations have engaged in intensive diplomatic activity related, inter alia, to the humanitarian and security situation along the border between Chad and the Sudan. В 2004 году моя страна и Организация Объединенных Наций ведут интенсивный дипломатический диалог, касающийся, среди прочего, гуманитарной ситуации и ситуации в области безопасности вдоль границы между Чадом и Суданом.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
Universal jurisdiction should be exercised in keeping with the general principles of international law, including sovereign equality, the political independence of States, non-interference in their internal affairs, diplomatic immunity and the immunity of State officials, and the priority of States with primary jurisdictional links. Универсальную юрисдикцию следует осуществлять с соблюдением общих принципов международного права, включая суверенное равенство, политическую независимость государств, невмешательство в их внутренние дела, дипломатический иммунитет и иммунитет государственных должностных лиц, а также приоритет государств с первоочередными юрисдикционными связями.
Since the illegitimate occupation of those islands in 1971, my country has adopted a flexible diplomatic approach to resolve this issue through peaceful means, either through direct bilateral negotiations, or by referring the matter to the International Court of Justice. После незаконной оккупации этих островов в 1971 году наша страна избрала гибкий дипломатический подход к урегулированию этого вопроса мирным путем, либо через прямые двусторонние переговоры, либо через передачу данного вопроса на рассмотрение Международного Суда.
In conclusion, the 11 States members of the Committee reaffirmed their commitment to using the diplomatic and policy forum offered by the Committee to discuss concerns relating to the subregion and to adopt specific preventive measures and measures to strengthen peace and security. В заключение 11 государств - членов Комитета вновь заявили о своей решимости использовать предлагаемый Комитетом дипломатический и политический процесс для обсуждения проблем субрегиона и принятия конкретных профилактических мер и мер по укреплению мира и безопасности.
Grenada is a friend both of the United States and of Cuba, and thus wishes to use this occasion to call on the former to use its diplomatic experience to assist the process of economic and social change now taking place in Cuba. Гренада является другом и Соединенных Штатов, и Кубы и поэтому хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы обратиться к Соединенным Штатам с призывом использовать весь свой дипломатический опыт, чтобы помочь процессу экономических и социальных преобразований, который сейчас осуществляется на Кубе.
Attacks on diplomatic personnel were universally acknowledged to be a serious international crime and seemed the more heinous where the victims were dedicated to improving the lives of the people in the countries in which they were serving. Нападения на дипломатический персонал во всем мире рассматриваются в качестве серьезного международного преступления, которое, как представляется, является еще более отвратительным в тех случаях, когда пострадавшие посвящают свою деятельность улучшению жизни людей в тех странах, в которых они несут службу.
We are convinced that your personal commitment and your diplomatic tact will make it possible to move forward in the work of the Conference on Disarmament, which we consider the only multilateral negotiating forum on disarmament. Мы убеждены, что Ваша личная приверженность и Ваш дипломатический такт позволят продвинуть вперед работу Конференции по разоружению, которую мы считаем единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению.
Despite the diplomatic crisis, Ecuador had continued to show solidarity with the Colombian people and to accept many of them into Ecuador and not treat them simply as refugees, but as full citizens who could participate in the social, economic and cultural life of the country. Несмотря на дипломатический кризис, Эквадор по-прежнему проявляет солидарность с колумбийским народом и продолжает принимать большое число колумбийцев и предоставлять им не только права беженцев, но и права полноправных граждан, которые могут участвовать в социальной, экономической и культурной жизни страны.