| Switzerland is convinced that only a diplomatic approach to proliferation cases will lead to sustainable solutions. | Швейцария убеждена в том, что только дипломатический подход к урегулированию ситуаций, связанных с распространением, обеспечит долгосрочное решение. |
| The choice of a Georgian princess was unprecedented, and it was seen in Georgia as a diplomatic success on Bagrat's side. | Выбор грузинской принцессы был беспрецедентным, и в Грузии это было воспринято как дипломатический успех со стороны Баграта. |
| Mazel's actions sparked a diplomatic incident between the two countries. | Действия Мазеля вызвали дипломатический скандал в отношениях между двумя странами. |
| He said that the diplomatic impasse since the end of the settlement moratorium on 26 September was worrying. | Он заявил, что его беспокоит дипломатический тупик, образовавшийся с момента истечения 26 сентября срока действия моратория на строительство поселений. |
| Given your vast diplomatic experience and personal attachment to the principles of the Charter, I have every hope that our deliberations under your guidance will be able to determine the necessary mechanisms for dealing with the numerous challenges facing our Organization as we move into the next century. | Учитывая Ваш обширный дипломатический опыт и личную приверженность принципам Устава, я искренне надеюсь на то, что наша работа под Вашим руководством послужит определению необходимых механизмов для решения многочисленных задач, стоящих перед нашей Организацией Объединенных Наций сейчас, когда мы находимся накануне вступления в новое столетие. |
| Canada asked how its recommendation to allow independent organizations access to detention centres and diplomatic access to arrested foreigners had been implemented. | Канада спросила, как выполняется ее рекомендация о предоставлении независимым организациям доступа к местам содержания под стражей и доступа дипломатов к арестованным иностранцам. |
| In 1990, 34 per cent of Nicaraguan diplomats serving abroad were women; by comparison with previous years, the percentage of women in the intermediate and specialized grades of the diplomatic corps had increased. | В 1990 году женщины составляли 34 процента государственных должностных лиц, работавших за границей, что свидетельствовало о росте числа женщин среди дипломатов среднего звена и экспертов по сравнению с предыдущим периодом времени. |
| On behalf of the diplomatic community, the representative expressed his gratitude and appreciation to the competent authorities of the United States, and especially to the Host Country Section of the United States Mission to the United Nations, for their understanding and cooperation in these matters. | От имени дипломатов представитель выразил свою признательность и благодарность компетентным органам Соединенных Штатов, и в особенности секции представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся страны пребывания, за их понимание и сотрудничество в этих вопросах. |
| Also decides that the Meeting of States Parties will nominate States with a permanent diplomatic or consular presence in Berlin or Hamburg as members and alternate members of the committee and that the nominated States will then appoint local diplomats as their representatives on the staff pension committee. | постановляет также, что Совещание государств-участников будет назначать членами и заместителями членов комитета государства, имеющие постоянные дипломатические или консульские представительства в Берлине или Гамбурге, и выбранные государства будут затем назначать местных дипломатов своими представителями в комитете по пенсиям персонала. |
| UNITAR is also closely associated with the Group of Deans and Directors of Diplomatic Academies and Foreign Service Institutes comprising 65 Diplomatic Training Institutes | ЮНИТАР также тесно связан с Группой деканов и директоров дипломатических академий и институтов международных отношений, включающей 65 институтов по подготовке дипломатов |
| And for this job, you needn't be diplomatic. | В этом случае я освобождаю тебя от дипломатии. |
| The diplomatic challenge for this era is to gain widespread support for principles of state conduct and a procedure for determining remedies when these principles are violated. | Задача дипломатии в наше время заключается в том, чтобы заручиться широкой поддержкой принципов поведения государства и процедуры определения ответных мер в случае нарушения этих принципов. |
| The number of women in the foreign policy (diplomatic) stream of MFAT has remained steady at 46 percent. | Доля женщин, занятых в области внешней политики (дипломатии) МИДТ, постоянно сохраняется на уровне 46 процентов. |
| Obviously, he has no diplomatic talents. | Очевидно, он не обладает даром дипломатии. |
| The Shimin Gaikou Centre (Citizens' Diplomatic Centre for the Rights of Indigenous Peoples) is a non-partisan and grass-roots organization established in March 1982. | Центр «Симин Гайку» (Центр гражданской дипломатии за права коренных народов) является беспартийной низовой организацией, созданной в марте 1982 года. |
| A town car with diplomatic plates came to pick up a guest meeting Vonakov's description at 10:15 last night. | Городская машина с дип. номерами приехала забрать гостя, по описания похожего на Вонакова, в 10.15 прошлым вечером. |
| Okay, hang on, diplomatic plates? | Ладно, стой, дип номера? |
| After the U.S. diplomatic mission became defunct in 1961, the building was not used by American personnel until the opening of the interests section on September 1, 1977. | После того как американская дип. миссия прекратила своё существование в 1961 году, здание не использовалось американцами до открытия Отдела интересов 1 сентября 1977 года. |
| Put the money into a trunk - two at the most - and I'll have it shipped out under diplomatic cover. | Положи деньги в чемодан... максимум в два... и я вышлю их как дип. почта. |
| We have diplomatic plates. | У нас дип номера. |
| I was sure your people were more diplomatic. | Я был уверен, что ваш народ более дипломатичный. |
| That's a very neat and diplomatic answer. | Очень разумный и дипломатичный ответ. |
| an active and diplomatic leader. | активный и дипломатичный руководитель. |
| It is the diplomatic representation of hierarchical society to itself, where every other form of speech is banned. | Это крайне дипломатичный и вежливый отзыв об иерархическом обществе, причём иные точки зрения внутри него строго запрещены. |
| UNHCR stated that the mandate offered practical advice to Governments confronted with the challenge of internal displacement, and that the diplomatic, advice-oriented approach taken by the incumbent contributed to the mandate's high level of acceptance. | По мнению УВКБ, с помощью этого мандата правительства, сталкивающиеся с проблемой внутреннего перемещения, получают практические рекомендации, а дипломатичный и ориентированный на консультирование подход Представителя содействовал широкому признанию мандата. |
| Until then, let's be discrete and diplomatic. | Но пока предлагаю вести себя дипломатично. |
| Which was very diplomatic of you. | Что было очень дипломатично с вашей стороны. |
| But it would be more diplomatic if you should find proof that the marriage was never consummated and that Your Majesty never truly consented to it. | Но было бы более дипломатично, если бы вы предъявили доказательства, что брак никогда не был консумирован, и что Ваше Величество никогда в действительности не соглашались на него. |
| WE'LL DO IT TOGETHER. WE'LL BE VERY DIPLOMATIC. | Скажем ему вместе, очень дипломатично. |
| The diplomatic turning of a "blind eye" to the infringement of the rights of hundreds of thousands of people in Latvia and Estonia is, in the current circumstances, a return to the well-known practice of "double standards". | Дипломатично "не замечать" ущемления сотен тысяч людей в Латвии и Эстонии - означает в сложившихся реалиях возвращение к хорошо знакомой практике "двойных стандартов". |
| In 1996 the media, educational institutions and foreign diplomatic representations based in Tallinn were surveyed. | В 1996 году был проведен опрос среди средств массовой информации, учебных заведений и иностранных дипломатических представительств, находящихся в Таллине. |
| It was important to note that the notion of protection and security among States and international organizations also applied to the basic rights of personnel of diplomatic and consular missions. | Важно отметить, что понятие защиты и безопасности между государствами и международными организациями также применимо к основным правам персонала дипломатических и консульских представительств. |
| Demonstrations are also forbidden within 50 metres of diplomatic premises, which the author considers unacceptable in his case, since holding the demonstration at any other location would have defeated its purpose. | Проведение демонстраций также запрещено на расстоянии менее 50 метров от зданий дипломатических представительств, что автор считает неприемлемым в его случае, поскольку проведения этой демонстрации в любом другом месте не соответствовало бы ее цели. |
| In line with the mandate of Presidential Instruction No. 6/2006, the Ministry of Foreign Affairs has established a citizens' advisory service under the coordination of the various Indonesian diplomatic and consular missions abroad, particularly in the countries of destination. | Ь. В соответствии с Инструкцией президента Nº 6/2006 министерство иностранных дел создало консультативную службу для граждан под руководством различных дипломатических и консульских представительств Индонезии за рубежом, в частности в странах направления. |
| He also noted that 45.5 per cent of missions felt that illegally parked diplomatic vehicles were treated worse than illegally parked non-diplomatic vehicles. | Он также отметил, что 45,5 процента представительств считают, что отношение к неправильно запаркованным дипавтомобилям хуже, чем к запаркованным с нарушением правил недипломатическим автомашинам. |
| We are confident that your diplomatic and leadership qualities will enable the Council to carry out the tasks before it expeditiously and efficiently. | Мы уверены в том, что Ваши качества дипломата и руководителя позволят Совету оперативно и эффективно решить стоящие перед ним задачи. |
| Your experience in international affairs, as well as your proven diplomatic skills, provide the assurance of a successful conclusion of our deliberations. | Ваш опыт в международных делах, а также продемонстрированные Вами умения дипломата служат залогом успешного завершения нашей работы. |
| Beyond the honour of serving his own country, his pragmatism and great diplomatic skill were crucial to the Northern Ireland peace talks that led to the Belfast Agreement in 1998. | Помимо того что он имел честь служить своей собственной стране, он благодаря своему прагматизму и способностям великолепного дипломата сыграл решающую роль в мирных переговорах в Северной Ирландии, которые в 1998 году привели к заключению Белфастского соглашения. |
| In a comparatively short period of time, he has proved his dedication to the task of modernizing our Organization and his great diplomatic talent and statesmanship in defusing situations posing a real threat to international peace and security. | За сравнительно короткий период времени ему удалось продемонстрировать свою приверженность решению задачи модернизации нашей Организации и свои высокие качества искусного дипломата и государственного деятеля в урегулировании ситуаций, представляющих собой реальную угрозу международному миру и безопасности. |
| Other people were luckier, entering the diplomatic corps without any obstacles. | Другие юноши оказались более удачливы, сделав карьеру дипломата без помех. |
| She noted that not all diplomats, such as temporary diplomatic visitors, carried identification issued by the United States Department of State. | Она отметила, что не все дипломаты - например, временно приехавшие дипломаты - имеют удостоверения личности, выдаваемые государственным департаментом Соединенных Штатов. |
| It was punctilious about training in international humanitarian law, which was taught at many academic institutions, and diplomatic and military personnel took part in regional and international conferences on international humanitarian law. | Правительство страны с особым вниманием подходит к распространению знаний о международном гуманитарном праве, которое преподается во многих учебных заведениях, а дипломаты и военные участвуют в региональных и международных конференциях по международному гуманитарному праву. |
| However, the diplomatic note which outlined the procedures did not exempt diplomats from inspection procedures as such procedures were necessary for the protection of all passengers. | Однако согласно дипломатической ноте, в которой изложены эти процедуры, дипломаты не освобождаются от проверки, поскольку такие процедуры необходимы для обеспечения защиты всех пассажиров. |
| Cuban diplomats travelling in the United States also received protection from the State Department Diplomatic Security Service. | Кроме того, кубинские дипломаты, совершающие поездки в Соединенных Штатах, охраняются службой дипломатической безопасности государственного департамента. |
| The main Canadian contribution to the North Atlantic Treaty was Article 2 which committed members to maintain a "free" political system and to promote economic cooperation, in addition to the more usual diplomatic and military matters. | В Североатлантическом договоре канадские дипломаты определили и написали Статью 2, которая определяет, что члены будут поддерживать «свободную» политическую систему и способствовать развитию экономического сотрудничества, в дополнение к более обычных дипломатических и военных вопросов. |
| To this end, he held regular information-sharing and coordination meetings with the diplomatic corps accredited in Bissau. | В этой связи он регулярно проводил встречи для обмена информацией и координации с дипломатами, аккредитованными в Биссау. |
| The mission met with President Nkurunziza; the two Vice-Presidents; high-level government officials; and diplomatic and donor representatives. | Члены миссии встретились с президентом Нкурунзизой; двумя вице-президентами; высокопоставленными должностными лицами правительства; дипломатами и представителями доноров. |
| The meetings have proved to be a useful forum for informal consultations and information-sharing between the Extraordinary Chambers and the diplomatic community. | Эти встречи являются полезным форумом, в рамках которого проводятся неофициальные консультации и обмен информацией между чрезвычайными палатами и дипломатами. |
| In order to engage in regular dialogue with Member States on issues related to the Extraordinary Chambers, the Director and Deputy Director of the Office of Administration liaise on a regular basis with the diplomatic community in Phnom Penh. | В целях проведения на регулярной основе диалога с государствами-членами по вопросам, связанным с чрезвычайными палатами, Директор и заместитель Директора Административного отдела поддерживают постоянные контакты с дипломатами, работающими в Пномпене. |
| The distinction between diplomatic and consular functions was an important legal one, but it was no longer always clearly embodied in a structural division between diplomatic and consular services: much consular work was done by diplomats. | Различие между дипломатическими и консульскими функциями является важным правовым различием, но оно не всегда бывает четко реализовано в структурном делении между дипломатическими и консульскими службами: много консульской работы выполняется дипломатами. |
| The Russian Federation would support any form of political and diplomatic negotiations to resolve the crisis. | Российская Федерация поддержит любой формат политико-дипломатического, переговорного урегулирования кризиса. |
| The Russian delegation actively contributed to ensuring that the resolution contains detailed provisions in support of the political and diplomatic settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula and the resumption of the Six-Party Talks. | Российская делегация активно способствовала тому, чтобы в резолюцию были включены развернутые положения в поддержку политико-дипломатического урегулирования ядерной проблемы Корейского полуострова и возобновления шестисторонних переговоров. |
| The settlement of the conflict in Tajikistan by political and diplomatic means, under United Nations auspices, provides a very clear example of the Organization's great potential to settle crises. | Пример политико-дипломатического урегулирования конфликта в Таджикистане под эгидой Организации Объединенных Наций ярко иллюстрирует огромные возможности Организации в деле урегулирования кризиса. |
| We can already say with certainty that the aggressive acts ordered by the Georgian authorities have done great damage to the peace process and to the prospects of achieving a political or diplomatic settlement. | Уже сейчас можно с уверенностью сказать, что реализация агрессивных планов грузинского руководства нанесла тяжелый ущерб мирному процессу и достижению политико-дипломатического урегулирования конфликта. |
| Both the exchange of messages between the two Presidents and the talks between Mr. Aziz and Mr. Primakov were aimed at finding a political and diplomatic solution to the current crisis. | Обмен посланиями между президентами двух стран, а также проведенные в Москве переговоры были направлены на достижение политико-дипломатического урегулирования нынешнего кризиса. |
| He wished to express his gratitude to the staff of the Organization and to the diplomatic community, who had worked hard to ensure UNIDO's success. | Он хотел бы выразить признательность сотруд-никам Организации и дипломатам за проделанную ими большую работу для обеспечения успеха ЮНИДО. |
| However, instead of settling the diplomatic parking issue, the host country recommended that diplomats use public transport. | Однако пока же вместо урегулирования вопросов парковки дипломатических машин страна пребывания советует дипломатам пользоваться городским транспортом. |
| As a result of the poor payment record of some members of the United Nations diplomatic community, one prominent bank had decided against making any further loans to missions or diplomats. | Из-за неудовлетворительного погашения задолженности некоторыми членами дипломатического сообщества Организации Объединенных Наций один известный банк отказался предоставлять в дальнейшем какие-либо займы представительствам или дипломатам. |
| Being so named is the most serious form of censure which a country can apply to foreign diplomats, who are otherwise protected by diplomatic immunity from arrest and other normal kinds of prosecution. | Данное определение является наиболее серьёзной формой порицания, которая может применяться к иностранным дипломатам, которые защищены дипломатическим иммунитетом от ареста и других видов судебного преследования. |
| The purpose of the meeting was to revive a long and important tradition of explaining to legal advisers and other interested diplomats how the Court works, and to allow for a constructive exchange of views on cooperation between the Registry and diplomatic representations. | Цель встречи состояла в том, чтобы возродить давнюю и важную традицию разъяснения юридическим советникам и другим заинтересованным дипломатам того, как работает Суд, и наладить конструктивный обмен мнениями о сотрудничестве между Секретариатом и дипломатическими представительствами. |
| The political and diplomatic means of resolving, in particular, the problem of non-proliferation and disarmament had not been exhausted and should be more fully applied. | Политико-дипломатические методы решения, в частности, проблемы нераспространения и разоружения еще не исчерпаны и могут быть задействованы в более полной мере. |
| As counterbalance to the military approach to the issue, we suggest a more constructive option - namely, political and diplomatic measures. | В противовес военному решению проблемы мы предлагаем конструктивный выход - политико-дипломатические меры. |
| The Russian Federation supports the policy of diplomatic efforts on the part of the international community to stabilize the situation in the east of the country. | Российская Федерация поддерживает политико-дипломатические усилия международного сообщества, направленные на стабилизацию обстановки на востоке этой страны. |
| As to the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea, we would like to say that Russia has made political and diplomatic efforts with a view to an early resumption of talks to settle the North Korean nuclear problem within the six-party format. | В отношении вопросов вокруг ядерной программы Корейской Народно-Демократической Республики хотелось бы отметить предпринимаемые Россией политико-дипломатические усилия в целях скорейшего возобновления переговоров по урегулированию северокорейской ядерной проблемы в шестистороннем формате. |
| We must do our utmost to put in place political and diplomatic mechanisms while working with the Bosnian parties, including in the area of their cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Следует по максимуму задействовать политико-дипломатические механизмы в работе с боснийскими сторонами, в том числе и в сфере их сотрудничества с Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
| Well, I was assigned with diplomatic cover to the U.N. mission to maintain the CIA's computer security network. | Мое прикрытие было дипломат миссии ООН... Но, на самом деле, я обеспечивал сетевую безопасность ЦРУ. |
| Career diplomat, graduate in international relations, Diplomatic Academy of Peru | карьерный дипломат, лиценциат в области международных отношений, Дипломатическая академия Перу; |
| Scene 1: Walter and his wife Liese are on their way to a new life in Brazil where Walter will take up a diplomatic post. | Вальтер, немецкий дипломат, и его молодая жена Лиза плывут в Бразилию, где Вальтер должен вступить в новую должность. |
| He wished to hear comments from the host country on how a diplomat driving a car with diplomatic licence plates and having his diplomatic identification on hand had been arrested and handcuffed and led to a police precinct, where he had been detained for a few hours. | Он хотел бы услышать комментарии страны пребывания по вопросу о том, как дипломат, управлявший машиной с дипломатическими номерами и имевший дипломатическое удостоверение, мог быть арестован, закован в наручники и доставлен в полицейский участок, где его продержали несколько часов. |
| Independent Diplomat is now established in five diplomatic centers around the world, and we're advising seven or eight different countries, or political groups, depending on how you wish to define them - and I'm not big on definitions. | «Независимый Дипломат» открыл на сегодняшний день пять дипломатических центров по всему миру, и мы оказываем консультационные услуги семи или восьми странам, или политическим группам, в зависимости от того, как вы хотели бы их называть, - я не очень силен в определениях. |