Английский - русский
Перевод слова Diplomatic

Перевод diplomatic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дипломатический (примеров 708)
From time immemorial, diplomatic and consular staff had enjoyed privileges and immunities designed to protect them. С незапамятных времен дипломатический и консульский персонал пользуется привилегиями и иммунитетами, предназначенными для их защиты.
It's the Middle East, it's the diplomatic equivalent of instructions from IKEA. Это Ближний Восток, дипломатический эквивалент инструкций из ИКЕИ.
We are fully confident that your extensive diplomatic experience will contribute positively to the advancement of our work. Мы вполне уверены, что ваш обширный дипломатический опыт будет позитивно способствовать продвижению нашей работы.
It is noted that the business community in most host countries respect the diplomatic status of staff members of United Nations system organizations, thus enabling them to use the privileges and benefits to which they are entitled. Отмечается, что в большинстве принимающих стран деловое сообщество уважает дипломатический статус сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций, тем самым давая им возможность использовать привилегии и льготы, на которые они имеют право.
My diplomatic credentials have been revoked. Мой дипломатический статус был аннулирован.
Больше примеров...
Дипломатов (примеров 209)
Markov is approaching the diplomatic reception area. Марков входит в зону приема дипломатов.
Since then, OAU has organized numerous seminars, workshops and conferences for different target groups, such as the diplomatic community in Addis Ababa. С тех пор ОАЕ было организовано большое число семинаров, практикумов и конференций для различных целевых групп, в частности для дипломатов в Аддис-Абебе.
In particular, he objected to the non-renewal and non-issuance of diplomatic licence plates as violations of the immunity of diplomats and a violation of the right of use and ownership of their property. В частности, он высказал возражение в отношении непродления срока действия и невыдачи номерных знаков для дипломатических машин, охарактеризовав их как посягательство на иммунитет дипломатов и нарушение права использования ими их имущества и их права собственности.
These gross violations of basic norms of international humanitarian law oblige IDF forces to conduct inspections of ambulances and United Nations and diplomatic vehicles. Эти грубые нарушения основных норм международного права вынуждают силы ИДФ досматривать машины скорой помощи, а также транспортные средства, принадлежащие Организации Объединенных Наций, и машины дипломатов.
It is unacceptable that diplomatic property and lives should continue to be put at risk in a war whose targets are increasingly indiscriminate and which is carried out without the authority of the Security Council. Недопустимо, чтобы дипломатическая собственность и жизнь дипломатов продолжали подвергаться опасности в обстановке войны, характеризующейся все большей неразборчивостью в выборе целей и отсутствием на ее ведение санкции Совета Безопасности.
Больше примеров...
Дипломатии (примеров 170)
I have much admiration for those who have the talent to lead, particularly in public service and in diplomatic life. Я поистине восхищаюсь теми, у кого есть талант вести за собой, особенно на стезе общественного служения и в сфере дипломатии.
"endorse the purposes and principles of the ASEAN Treaty of Amity and Cooperation in South-east Asia as a code of conduct governing relations between states and a unique diplomatic instrument for regional confidence-building, preventive diplomacy, and political and security cooperation". "принять цели и принципы Договора АСЕАН о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии в качестве кодекса поведения, регулирующего отношения между государствами, и уникального дипломатического инструмента для укрепления регионального доверия, превентивной дипломатии и сотрудничества в политической области и в области безопасности".
Our sport diplomacy builds on Secretary of State Clinton's vision of smart power diplomacy, which embraces the use of a full range of diplomatic tools, including sport, to bring people together. Наша политика в области спорта основывается на выдвинутой государственным секретарем Клинтон концепции дипломатии мудрой силы, которая предусматривает использование всего спектра дипломатических инструментов, в том числе спорта, для объединения людей.
They are calling the agreement on chemical weapons a diplomatic success, inspectors were awarded the Nobel Peace Prize, and Assad himself gave the impression of a person willing to cooperate. Соглашение о химическом оружии называют успехом дипломатии, инспекторам присудили Нобелевскую премию мира, а сам Асад произвел впечатление человека, готового к сотрудничеству.
The Shimin Gaikou Centre (Citizens' Diplomatic Centre for the Rights of Indigenous Peoples) is a non-partisan and grass-roots organization established in March 1982. Центр «Симин Гайку» (Центр гражданской дипломатии за права коренных народов) является беспартийной низовой организацией, созданной в марте 1982 года.
Больше примеров...
Дип (примеров 6)
Okay, hang on, diplomatic plates? Ладно, стой, дип номера?
After the U.S. diplomatic mission became defunct in 1961, the building was not used by American personnel until the opening of the interests section on September 1, 1977. После того как американская дип. миссия прекратила своё существование в 1961 году, здание не использовалось американцами до открытия Отдела интересов 1 сентября 1977 года.
Put the money into a trunk - two at the most - and I'll have it shipped out under diplomatic cover. Положи деньги в чемодан... максимум в два... и я вышлю их как дип. почта.
We have diplomatic plates. У нас дип номера.
Why did you allow us to accompany you on a diplomatic mission when you knew it was a covert op? ѕочему вы позволили нам сопровождать вас во врем€ вашей дип. миссии, раз вы знали, что это операци€ под прикрытием?
Больше примеров...
Дипломатичный (примеров 7)
Sounds like a very diplomatic way of saying he's lazy. Звучит как очень дипломатичный способ назвать его ленивым.
I was sure your people were more diplomatic. Я был уверен, что ваш народ более дипломатичный.
Rather than making an issue of the incident and merely worsening the situation, the Committee should adopt a more diplomatic approach. Не допуская превращения этого вопроса в настоящую проблему, что может лишь ухудшить ситуацию, Комитету следует найти более дипломатичный подход.
That's a very neat and diplomatic answer. Очень разумный и дипломатичный ответ.
UNHCR stated that the mandate offered practical advice to Governments confronted with the challenge of internal displacement, and that the diplomatic, advice-oriented approach taken by the incumbent contributed to the mandate's high level of acceptance. По мнению УВКБ, с помощью этого мандата правительства, сталкивающиеся с проблемой внутреннего перемещения, получают практические рекомендации, а дипломатичный и ориентированный на консультирование подход Представителя содействовал широкому признанию мандата.
Больше примеров...
Дипломатично (примеров 12)
I probably could have been more diplomatic with my refusal but I'm not big with teamwork. Я, наверное, должен был более дипломатично выразить свой отказ но я не очень хорош с командной работой.
Which was very diplomatic of you. Что было очень дипломатично с вашей стороны.
The diplomatic and professional manner in which you have conducted the consultations made the smooth decision possible. Благополучное принятие этого решения стало возможным благодаря тому, как дипломатично и профессионально Вы проводили консультации.
The High Representative has been called upon to use his powers in a tactful and diplomatic way, when he considers it necessary, in order to accelerate the implementation of the Peace Agreements. Высокий представитель призван тактично и дипломатично использовать свои полномочия, когда сочтет необходимым, в интересах ускорения выполнения Мирных соглашений.
But it would be more diplomatic if you should find proof that the marriage was never consummated and that Your Majesty never truly consented to it. Но было бы более дипломатично, если бы вы предъявили доказательства, что брак никогда не был консумирован, и что Ваше Величество никогда в действительности не соглашались на него.
Больше примеров...
Представительств (примеров 370)
It called for vigilance and cooperation in order to prevent criminal acts and to ensure the protection of diplomatic and consular missions and their personnel in all States. Оратор призывает к бдительности и сотрудничеству в целях предотвращения преступных деяний и обеспечения защиты дипломатических и консульских представительств и их персонала во всех государствах.
Her delegation had raised before its concerns over the conflict between local labour laws and the ability of diplomatic facilities to perform their mission. Соединенные Штаты Америки уже выразили озабоченность по поводу того, что возможности дипломатических представительств выполнять свои функции вступают в противоречие с положениями местного трудового законодательства.
It condemned all recent practices of using the premises of diplomatic and consular missions as bases for monitoring, intercepting and collecting data on internationally protected persons, and for attempting to subvert or destabilize legitimately elected Governments. Она осуждает в полном объеме всю недавнюю практику использования помещений дипломатических и консульских представительств в качестве баз для наблюдения, перехвата и сбора данных в отношении лиц, обладающих международной защитой, а также попытки подорвать или дестабилизировать легитимно избранные правительства.
This publication lists the diplomatic personnel of Member and non-member States, the staff of intergovernmental organizations accredited to the United Nations as observers and the staff of liaison offices of United Nations specialized agencies, as well as the membership of the principal organs of the United Nations. В этой публикации указываются дипломатические представители государств-членов и государств, не входящих в Организацию Объединенных Наций, сотрудники межправительственных организаций, аккредитованных при Организации Объединенных Наций в качестве наблюдателей, и сотрудники представительств специализированных учреждений, а также приводится членский состав главных органов Организации Объединенных Наций.
The Parking Programme for Diplomatic Vehicles had proved to be a success, since the number of parking tickets received by diplomatic and consular officials in New York was only a fraction of what it had been before the Programme was introduced. Программа по вопросам стоянки для дипломатических автотранспортных средств выполняется успешно, поскольку число парковочных талонов, полученных сотрудниками дипломатических представительств и консульств в Нью-Йорке, составляет лишь долю от того, что было до введения Программы.
Больше примеров...
Дипломата (примеров 88)
Your well-known diplomatic skills and your country's long-established positions of principle augur well for the successful conduct of the work of this session. Ваши хорошо известные качества дипломата и традиционная принципиальная позиция вашей страны будет в значительной мере содействовать успешной работе этой сессии.
She held a meeting with a UN agency representative to discuss issues of priority for her community, and engaged the diplomatic representative, and then the Ambassador to the UN of her country, in a fruitful dialogue on issues of key concern to her people. Она организовала встречу с представителем одного из учреждений Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов, имеющих для ее общины приоритетное значение, и вовлекла одного дипломата, а затем и Посла ее страны при Организации Объединенных Наций в плодотворный диалог по исключительно важным для ее народа вопросам.
Other people were luckier, entering the diplomatic corps without any obstacles. Другие юноши оказались более удачливы, сделав карьеру дипломата без помех.
He also complained that the Russian diplomat had been subjected to arrest, handcuffed, taken to a police station and detained there for several hours even though he was driving a car with diplomatic plates and had all documentation, including his diplomatic identification card. Он также пожаловался на то, что российского дипломата арестовали, надели на него наручники, доставили в полицейский участок и продержали там несколько часов, хотя он управлял машиной с дипломатическими номерами и имел все документы, включая дипломатическое удостоверение.
As for the position of spouses in the diplomatic service, she was not aware that there had ever been an attempt to discourage the spouse of a diplomatic officer from remaining in employment. Что касается положения супругов, находящихся на дипломатической службе, ей неизвестно о случаях, когда бы супруге дипломата рекомендовали не заниматься профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Дипломаты (примеров 42)
I am particularly pleased to see Haiti being represented by its diplomatic officials in the Council today. Я особенно рад видеть, что сегодня в Совете Гаити представляют ее дипломаты.
Married couples with both spouses in diplomatic posts Семейные пары, в которых оба супруга дипломаты
She explained that diplomatic staff needed to be processed as speedily as possible without going through rigorous procedures in order to perform their duties. Она пояснила, что дипломаты должны проходить контроль как можно скорее, не подвергаясь при этом сложным процедурам, чтобы иметь возможность приступить к выполнению своих обязанностей.
That Convention expressly required diplomats to respect the laws of the receiving State, and neither in the United States nor in any other State was diplomatic immunity deemed a licence to endanger the public safety. Эта конвенция конкретно требует, чтобы дипломаты уважали законы принимающего государства, и ни в Соединенных Штатах, ни в любом другом государстве дипломатический иммунитет не трактуется как право создавать угрозу общественной безопасности.
He further lamented the lack of clarity in the parking signs and the fact that diplomats, by virtue of their diplomatic immunity, could not go to a court of law or resort to judicial means. Он далее выразил сожаление по поводу отсутствия четких знаков стоянки автомобилей с дипломатическими номерами, а также по поводу того, что дипломаты, в силу их дипломатического иммунитета, не могут обращаться в суд или использовать другие средства правовой защиты.
Больше примеров...
Дипломатами (примеров 36)
This mission also discussed areas of possible cooperation with United Nations representatives, OSCE and other organizations, as well as with the diplomatic community. Кроме того, эта Миссия обсудила вопрос об области возможного сотрудничества с представителями Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и другими организациями, а также с дипломатами.
At the regional level, it was stepping up exchanges of counter-terrorist information with other countries and it regularly held constructive meetings with senior military and diplomatic officials of the Government of Pakistan and the United States of America. На региональном уровне оно активизирует обмен контртеррористической информацией с другими странами и регулярно проводит конструктивные встречи с высокопоставленными военными и дипломатами из Пакистана и Соединенных Штатов Америки.
Some missions had not paid rent for two or more years and a number of residential landlords had either already lost their property or were at risk of losing it because diplomatic tenants who did not pay their rent could not be evicted. Некоторые представительства более двух лет не вносят арендной платы и некоторые владельцы потеряли сдаваемые в наем помещения или находятся на грани этого, поскольку их жильцы не платят за аренду и, будучи дипломатами, не подлежат принудительному выселению.
Abuses of authority by the police which prevented diplomats from carrying out their functions normally, violated the principles and norms of international law regulating diplomatic privileges and immunities and the provisions of the "Guidance for Law Enforcement Officers" of the United States Department of State. Произвол со стороны полиции, препятствующий нормальному выполнению дипломатами своих обязанностей, представляет собой нарушение принципов и норм международного права, касающихся дипломатических привилегий и иммунитетов, а также директив, изложенных в "Руководстве для сотрудников правоприменительных органов", подготовленном Государственным департаментом Соединенных Штатов Америки.
Some diplomatic posts were filled by government officials appointed by the President and the Minister for Foreign Affairs, while others were filled by career diplomats recruited through a competitive examination open to both men and women. Некоторые дипломатические должности заполняются правительственными чиновниками, назначаемыми президентом и министром иностранных дел, тогда как другие - профессиональными дипломатами, набираемыми на основе конкурсных экзаменов, открытых как для мужчин, так и для женщин.
Больше примеров...
Политико-дипломатического (примеров 8)
The Russian Federation would support any form of political and diplomatic negotiations to resolve the crisis. Российская Федерация поддержит любой формат политико-дипломатического, переговорного урегулирования кризиса.
The Russian delegation actively contributed to ensuring that the resolution contains detailed provisions in support of the political and diplomatic settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula and the resumption of the Six-Party Talks. Российская делегация активно способствовала тому, чтобы в резолюцию были включены развернутые положения в поддержку политико-дипломатического урегулирования ядерной проблемы Корейского полуострова и возобновления шестисторонних переговоров.
The settlement of the conflict in Tajikistan by political and diplomatic means, under United Nations auspices, provides a very clear example of the Organization's great potential to settle crises. Пример политико-дипломатического урегулирования конфликта в Таджикистане под эгидой Организации Объединенных Наций ярко иллюстрирует огромные возможности Организации в деле урегулирования кризиса.
What is most important is that the resolution deflects the direct threat of war and that it opens the road towards further work in the interests of a political diplomatic settlement. Главное, что резолюция отводит прямую угрозу войны и открывает путь для дальнейшей работы в интересах политико-дипломатического урегулирования.
Based on available experience and on political and diplomatic peacemaking under United Nations auspices, Turkmenistan states that it is ready to provide the world community with all the necessary political and logistical conditions for that activity. Опираясь на имеющийся опыт политико-дипломатического миротворчества под эгидой Организации Объединенных Наций, Туркменистан заявляет о своей готовности предоставлять мировому сообществу все необходимые политические и организационно-технические условия для этой работы.
Больше примеров...
Дипломатам (примеров 25)
Cuba protested that policy since the demonstrators offended the diplomatic personnel of the Mission and their wives and even intimidated their children. Куба выступила с протестом в отношении такой политики, поскольку участники демонстраций наносили оскорбления дипломатам, работающим в представительстве, и их женам и даже выступали с угрозами в адрес детей.
Diplomatic immunities did not allow diplomats to violate traffic laws and regulations. Дипломатическая неприкосновенность не дает дипломатам права нарушать правила и положения дорожного движения.
Diplomatic passport is issued by the Ministry of Foreign Affairs to diplomats, high-ranking officials, members of the Parliament and persons traveling on official state business, and in some cases to immediate family members of the above. Дипломатический паспорт выдаётся министерством иностранных дел дипломатам, высокопоставленным чиновникам, членам парламента и лицам, занятым в поездках по государственным делам, а также в некоторых случаях членам семей перечисленных.
Core diplomatic training is a universal service accessible to all diplomats where it is offered: one country's use of core diplomatic training does not preclude other Member States from enjoying its benefits. Обучение дипломатических кадров является «универсальной услугой», доступной всем дипломатам в тех местах, где обеспечено оказание таких услуг: организация обучения дипломатических кадров для одной страны не означает, что оно не будет полезно другим государствам-членам.
The Mayor was very concerned about diplomats and the diplomatic community, and the problems cited were being examined with a view to creating more parking spaces and more diplomatic parking zones. Мэр уделяет большое внимание дипломатам и дипломатическому сообществу, и упомянутые проблемы рассматриваются в целях создания большего количества мест стоянки и большего числа зон для стоянки автомобилей дипломатов.
Больше примеров...
Политико-дипломатические (примеров 10)
Furthermore, the principal tools available to the Organization must be political and diplomatic. Причем основными в арсенале этой Организации должны быть политико-дипломатические средства.
The political and diplomatic means of resolving, in particular, the problem of non-proliferation and disarmament had not been exhausted and should be more fully applied. Политико-дипломатические методы решения, в частности, проблемы нераспространения и разоружения еще не исчерпаны и могут быть задействованы в более полной мере.
As counterbalance to the military approach to the issue, we suggest a more constructive option - namely, political and diplomatic measures. В противовес военному решению проблемы мы предлагаем конструктивный выход - политико-дипломатические меры.
The Russian Federation supports the policy of diplomatic efforts on the part of the international community to stabilize the situation in the east of the country. Российская Федерация поддерживает политико-дипломатические усилия международного сообщества, направленные на стабилизацию обстановки на востоке этой страны.
As a counterweight to attempts to introduce a military solution to problems - something which can only aggravate the situation, we propose a different approach: political and diplomatic measures, plus the Russian initiatives on a global control system. В противовес попыткам военного решения проблемы, которые ее могут усугубить, мы предлагаем иной подход - политико-дипломатические меры плюс российские инициативы по Глобальной системе контроля.
Больше примеров...
Дипломат (примеров 25)
I think you would be a diplomatic attache. Я думаю, вы дипломат или атташе
I would like especially to thank Ambassador Alfonso De Alba, Chairman of the First Committee, who guided its work with great insight, diplomatic skill and ability, based on his expertise in issues of disarmament and international peace and security. Я хотел бы особо поблагодарить Председателя Первого комитета посла Альфонсо де Альбу, который руководил его работой как прозорливый, одаренный и способный дипломат, имеющий богатый опыт в области разоружения и международного мира и безопасности.
Failure to pay a debt on the part of a diplomat, a diplomatic mission or a United Nations staff member was certainly a serious problem, since the maintenance of harmonious relations with the inhabitants and authorities of the host country required strict compliance with all financial obligations. Тот факт, что дипломат, дипломатическая миссия или должностное лицо Организации Объединенных Наций не оплачивает свои долги, является действительно серьезной проблемой, поскольку поддержание нормальных отношений с жителями и властями страны пребывания требует безусловного выполнения всех финансовых обязательств.
Profession: Career diplomat, Ambassador in the Diplomatic Service of theRepublic of Peru Профессия: карьерный дипломат, посол на дипломатической службе Республики Перу
He wished to hear comments from the host country on how a diplomat driving a car with diplomatic licence plates and having his diplomatic identification on hand had been arrested and handcuffed and led to a police precinct, where he had been detained for a few hours. Он хотел бы услышать комментарии страны пребывания по вопросу о том, как дипломат, управлявший машиной с дипломатическими номерами и имевший дипломатическое удостоверение, мог быть арестован, закован в наручники и доставлен в полицейский участок, где его продержали несколько часов.
Больше примеров...