Английский - русский
Перевод слова Diplomatic
Вариант перевода Дипломатический

Примеры в контексте "Diplomatic - Дипломатический"

Примеры: Diplomatic - Дипломатический
She noted that everyone in the city was affected by the devastation caused by the hurricane and that she was confident that the diplomatic community would adapt to those extraordinary circumstances, as the rest of the inhabitants of the City were doing. Она отметила, что все жители города затронуты опустошениями, вызванными ураганом, и что она уверена, что дипломатический корпус приспособится к этим чрезвычайным обстоятельствам так же, как и остальные жители города.
A diplomatic source in Asmara has confirmed that the activity of air force jet fighters had considerably decreased, with only one overflight of the Eritrean capital observed between end of February and May 2012.[23] Дипломатический источник в Асмэре подтвердил, что масштабы использования истребителей эритрейских военно-воздушных сил существенно сократились, и в период с конца февраля по май 2012 год был совершен лишь один облет столицы Эритреи.
Several countries have special visas for migrant domestic workers who work for diplomatic or consular personnel, for the staff of international organizations, for nationals who work abroad and return to the country of destination for a specific period, and for nationals. Во многих странах предусматриваются специальные визы для ТМДП, которые работают на дипломатический или консульский персонал и персонал международных организаций, для граждан стран происхождения, которые работают за границей и возвращаются в страну назначения на конкретно оговоренные сроки, а также для обычных граждан страны происхождения.
The Act No. 329/199 Col., on Travel Documents - travel documents are: the passport, diplomatic passport, service passport, travel pass and other travel document on the basis of an international agreement. Закон Nº 329/199 о проездных документах. Проездными документами являются: паспорт, дипломатический паспорт, служебный паспорт, проездной пропуск и другие проездные документы, выданные на основе международного соглашения.
The Supreme Court of Ghana ruled in June 2013 that the 77-day impoundment was "unjustified, and could have endangered the security of Ghana by triggering a diplomatic conflict." Верховный суд Ганы в июне 2013 года постановил, что 77-дневное задержание судна было «необоснованным, и может поставить под угрозу безопасность Ганы и вызвать дипломатический конфликт».
According to CIA archives: "Most OSS operatives in Spain were handled out of Lisbon under nonofficial cover because the diplomatic staff in Madrid made a practice of identifying intelligence agents to the Spanish police." Согласно архивам ЦРУ, большинство офицеров ОСС в Испании были выдворены из Лиссабона под неофициальным прикрытием, потому что дипломатический персонал в Мадриде применил практику идентификации агентов разведки в испанской полиции.
The West New Guinea dispute (1950-1962), also known as the West Irian dispute, was a diplomatic and political conflict between the Netherlands and Indonesia over the territory of Netherlands New Guinea. Спор о принадлежности Западной Новой Гвинеи, также известный как спор о принадлежности Западного Ириана - дипломатический и политический конфликт между Нидерландами и Индонезией о принадлежности территории Новой Гвинеи в 1950-1962 годах.
The United States continues to exercise vigilance to ensure that no Democratic People's Republic of Korea diplomatic personnel in the United States contribute to the Democratic People's Republic of Korea illicit programmes, prohibited activities or evasion of sanctions. Соединенные Штаты по-прежнему проявляют бдительность в целях обеспечения того, чтобы дипломатический персонал Корейской Народно-Демократической Республики в Соединенных Штатах не способствовал осуществлению незаконных программ и запрещенной деятельности Корейской Народно-Демократической Республики или ее уклонению от санкций.
By providing Japan with a diplomatic carte blanche, the US may find itself hostage to Japanese interests, with the result that Japan becomes part of Asia's security problem, not part of its solution. Предоставляя Японии дипломатический карт-бланш, США могут оказаться заложником японских интересов, в результате чего Япония станет частью проблемы безопасности в Азии, а не частью решения этой проблемы.
In fact, reviving the peacemaking activities of the United Nations has become one of the more vivid examples of the transformation in United Nations political thinking, and is embodied in the conclusion that diplomatic language should replace the language of the gun in inter-State communication. Действительно, оживление миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций стало одним из более ярких примеров трансформации политического мышления Организации Объединенных Наций, что нашло подтверждение в словах о том, что дипломатический язык должен заменить язык пушек в отношениях между государствами.
He also met the President of the National Assembly, representatives of the main political parties, members of the Commission electorale nationale indépendente, representatives of the international community in Burundi, including the United Nations Operation in Burundi and the diplomatic corps. Он также встретился с председателем Национального собрания, представителями основных политических партий, членами Национальной независимой избирательной комиссии, представителями международного сообщества в Бурунди, включая Операцию Организации Объединенных Наций в Бурунди и дипломатический корпус.
Nevertheless, India wished to emphasize the difference between the human rights treaty bodies, which were legal in nature, and the Commission on Human Rights and its mechanisms, which were more political and diplomatic. Тем не менее Индия хотела бы подчеркнуть различие между договорными органами по правам человека, которые являются юридическими по своему характеру, и Комиссией по правам человека и ее механизмами, носящими более политический и дипломатический характер.
As the political and diplomatic processes remain inextricably linked with the situation on the ground, we hope to see tangible changes in accordance with the obligations to which both parties committed themselves under the Road Map, which were reaffirmed at Annapolis. Так как политический и дипломатический процессы по-прежнему неразрывно связаны с положением на месте, мы надеемся увидеть ощутимые результаты в соответствии с обязательствами, которые взяли на себя обе стороны в соответствии с «дорожной картой» и которые были подтверждены в Аннаполисе.
Three kinds of passport for foreign travel are available in Georgia: passports for ordinary citizens, issued by the Ministry of Internal Affairs, and diplomatic and service passports issued by the Ministry of Foreign Affairs. В Грузии действует три вида заграничных паспортов: общегражданский, выдаваемый министерством внутренних дел, дипломатический и служебный, выдаваемые министерством иностранных дел.
Since 1997, officials and staff members of United Nations organizations in Geneva who enjoy diplomatic status have been required to pay the radio and television reception charge, which causes much concern among officials of many organizations in Geneva. С 1997 года должностным лицам и сотрудникам организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве, имеющим дипломатический статус, было вменено в обязанность уплачивать сбор за прием радио- и телесигналов, что вызывает серьезную обеспокоенность среди должностных лиц многих организаций в Женеве.
Course of lectures on "Professional diplomacy; diplomatic procedure and institutions" by Dr. Vernon L. B. Mendis, UNESCO Representative to Egypt and Sudan, March/April 1988. Key qualifications Курс лекций на тему "Профессиональная дипломатия; дипломатический протокол и учреждения", прочитанный д-ром Верноном Л.Б. Мендисом, представителем ЮНЕСКО в Египте и Судане, март-апрель 1988 года.
He confirmed Member States' obligation to respect the host city's traffic rules and regulations and emphasized the host country and host city's obligation to respect the diplomatic status, privileges, immunities and courtesies enjoyed by the permanent missions and their representatives. Он подтвердил обязанность государств-членов соблюдать правила дорожного движения, действующие в городе пребывания, и подчеркнул обязанность страны и города пребывания уважать дипломатический статус, привилегии и иммунитеты и правила этикета, которыми пользуются постоянные представительства и их представители.
In this connection, I welcome the appointment of a Rwandan Ambassador to the Democratic Republic of the Congo, and encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to rapidly reciprocate this important diplomatic gesture. В этой связи я приветствую назначение посла Руанды в ДРК и призываю правительство ДРК оперативно откликнуться на этот важный дипломатический жест.
In its reply of 28 December 2007, the Government of the United Kingdom confirmed the flight and further stated that "United Kingdom diplomatic staff in Addis Ababa maintain a routine liaison with the Somaliland authorities, and this flight was part of that liaison". В своем ответе от 28 декабря 2007 года правительство Соединенного Королевства подтвердило факт полета этого самолета и далее заявило, что «дипломатический персонал Соединенного Королевства в Аддис-Абебе поддерживает регулярную связь с властями Сомалиленда и этот полет осуществлялся в рамках поддержания такой связи».
Diplomatic and consular missions and representatives, as well as missions and representatives with diplomatic status to international intergovernmental organizations need to be protected against well-organized individual criminals or criminal groups, which may be extremely difficult to detect and identify. «Дипломатические и консульские представительства и представители, а также имеющие дипломатический статус представительства и представители при международных межправительственных организациях нуждаются в защите от хорошо организованных отдельных преступников или преступных групп, которые может быть чрезвычайно трудно выявить и обнаружить.
One response stated that the award was to be authenticated by an entity of the State where the award was made, and a diplomatic official of the State where the award was to be enforced should confirm the power of such entity to authenticate the award. В одном из ответов говорилось, что арбитражное решение должно быть заверено органом того государства, в котором это решение было вынесено, и дипломатический представитель государства, в котором испрашивается привести это решение в исполнение, должен подтвердить, что такое учреждение уполномочено заверять решение.
(b) "'A' series license plates" means license plates issued by the U.S. Department of State to official vehicles of the Secretariat of the United Nations and the personally owned vehicles of those members who have diplomatic status; Ь) «номерные знаки серии «А» означают номерные знаки, выданные государственным департаментом Соединенных Штатов Америки для официальных автотранспортных средств Секретариата Организации Объединенных Наций и автотранспортных средств в личном владении сотрудников, имеющих дипломатический статус;
(a) Representatives of Member States or intergovernmental organizations: a diplomatic passport, United Nations grounds pass, embassy ID, official letter of credentials or official letter of participation issued by Governments or organizations; а) для представителей государств-членов или межправительственных организаций: дипломатический паспорт, пропуск на территорию Организации Объединенных Наций, удостоверение сотрудника посольства, официальное письмо, удостоверяющее статус сотрудника, или официальное письмо правительства или организации об участии в Конференции;
Bulgarian Diplomatic Review is not just another ISSN. Марка «Болгарский дипломатический обзор» - не просто очередной номер ISSN.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.