| It is a unique diplomatic instrument in the region in that it establishes a code of conduct and provides a mechanism for dispute resolution. | Это уникальный дипломатический инструмент в регионе, в котором определен кодекс поведения и сформулирован механизм урегулирования споров. |
| Your wide diplomatic experience and personal qualities will effectively contribute to the success of our work. | Ваш богатый дипломатический опыт и ваши прекрасные личные качества во многом будут способствовать достижению успеха в нашей работе. |
| It most assuredly is not diplomatic code for "a relaxed pace". | И уж конечно же, это - не дипломатический эвфемизм для "расслабленного ритма". |
| Your wealth of diplomatic experience, together with your professional and human qualities, will ensure the success of our deliberations. | Ваш богатый дипломатический опыт наряду с Вашими профессиональными и человеческими качествами обеспечат успех нашей работы. |
| Hassan Nejjari is a senior diplomatic attaché from Morocco. | Хассан Неджари - старший дипломатический атташе Марокко. |
| As a member of the embassy's administrative staff, Abdalla has diplomatic immunity. | Как административный персонал посольства, Абдалла имеет дипломатический иммунитет. |
| I am confident that your wealth of diplomatic experience will be of invaluable assistance in guiding the Assembly's current session. | Я уверен, что Ваш богатый дипломатический опыт окажет неоценимую помощь в руководстве нынешней сессии Ассамблеи. |
| My delegation is confident that his political experience and diplomatic skill will help us in achieving a successful session. | Моя делегация уверена, что его политический опыт и дипломатический дар помогут нам успешно провести сессию. |
| That diplomatic success was the failure of the Convention regime on land-mines. | И этот дипломатический успех оборачивается неудачей для конвенционного режима в отношении наземных мин. |
| If he believed in diplomatic dialogue he should refrain from making malicious attacks on the Government of Pakistan. | Если он верит в дипломатический диалог, то ему следует отказаться от злобных нападок на правительство Пакистана. |
| We underscore the Secretary-General's implicit recognition in paragraph 652 that preventive diplomacy activities are of a diplomatic nature. | Мы поддерживаем безоговорочное признание Генеральным секретарем в пункте 652 того вывода, что мероприятия в области превентивной дипломатии носят дипломатический характер. |
| It was regrettable that the diplomatic potential of the Conference on Disarmament was not being fully exploited. | Вызывает сожаление, что дипломатический потенциал Конференции по разоружению так и не был полностью раскрыт. |
| His impartiality, diplomatic experience and negotiating skills are well known and are universally recognized within the United Nations system. | Его беспристрастность, дипломатический опыт и умение вести переговоры хорошо известны и общепризнаны в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Three of these detainees were foreign nationals but, as one carried diplomatic status he was released immediately. | Трое из этих задержанных были иностранными гражданами, но, поскольку один из них имел дипломатический статус, его немедленно освободили. |
| The founders were determined to use their diplomatic and medical skills, separately and in tandem, to help alleviate various tragic situations throughout the world. | Основатели Центра были преисполнены решимости использовать свой дипломатический и медицинский опыт (отдельно или вместе) для того, чтобы содействовать смягчению последствий различных трагических событий во всем мире. |
| The Middle East is witnessing an era of unprecedented diplomatic momentum. | Сейчас на Ближнем Востоке идет беспрецедентный дипломатический процесс. |
| Last May, when the Chinese embassy in Yugoslavia was bombed, our diplomatic personnel suffered grave losses in human lives and property. | В мае, когда посольство Китая в Югославии подверглось бомбардировке, наш дипломатический персонал понес серьезные людские и материальные потери. |
| The diplomatic corps was obliged to obey those rules. | Дипломатический корпус обязан соблюдать эти правила. |
| Even his diplomatic passport did not guarantee him access to all west European countries. | Даже его дипломатический паспорт не гарантирует ему доступ во все западноевропейские страны. |
| His vast diplomatic experience assures us that at this moment the reins will indeed be in very capable hands. | Его широкий дипломатический опыт дает нам гарантии того, что в этот момент власть будет в надежных руках. |
| I am confident that your vast diplomatic experience will be invaluable in guiding the Assembly. | Я уверен в том, что Ваш богатый дипломатический опыт внесет неоценимый вклад в работу Ассамблеи. |
| The diplomatic corps representing Azerbaijan at embassies and consulates abroad comprises 175 people, of whom 10 are women. | Дипломатический корпус в дипломатических представительствах республики за рубежом составляет 175 человек, из них 10 женщин. |
| We are again at an important juncture as the international community prepares to step up its diplomatic engagement towards the peace process. | Мы вновь находимся на важнейшем переломном этапе, когда международное сообщество готово расширить свой дипломатический вклад в осуществление мирного процесса. |
| Despite this descent into a seemingly endless cycle of killing and destruction, a parallel process of diplomatic and political progress has taken place. | Несмотря на погружение в бесконечный цикл убийств и разрушений, был достигнут определенный дипломатический и политический прогресс. |
| The endeavours of Mr. Brahimi have been outstanding and he has again performed a most difficult diplomatic feat in difficult circumstances. | Г-н Брахими приложил огромные усилия, и он вновь совершил настоящий дипломатический подвиг в сложных условиях. |