| Information concerning privileges and immunities of staff members enjoying diplomatic status | Информация о привилегиях и иммунитетах сотрудников, имеющих дипломатический статус |
| Panama noted that under its Penal Code, diplomatic staff, including representatives of the United Nations, enjoyed immunity from legal process. | Панама отметила, что, согласно Уголовному кодексу, дипломатический персонал, включая представителей Организации Объединенных Наций, пользуется судебно-процессуальным иммунитетом. |
| (b) Gender balance of the employees having diplomatic rank - 201 women/ 309 men; | Ь) гендерный баланс работников, имеющих дипломатический ранг, - 201 женщина/309 мужчин; |
| The Panel was advised that the Minister for Foreign Affairs had approved the issuance of the diplomatic passport as per her initial on the Ambassador's letter. | Группе сообщили о том, что министр иностранных дел разрешил выдать дипломатический паспорт, о чем свидетельствуют ее инициалы на письме посла. |
| Besides the aforementioned consultations, a multilateral diplomatic committee had been established in the 1990s to deal with the relationship between Austria and the Vienna-based organizations. | Помимо вышеупомянутых консультаций в целях развития взаимоотношений между Австрией и расположенными в Вене организациями в 1990 году был создан многосторонний дипломатический комитет. |
| The Vienna Conventions of 1961 and 1963, for example, addressed only immunities of specific categories of persons, such as diplomatic and consular personnel. | Венские конвенции 1961 и 1963 годов, к примеру, касаются лишь иммунитета отдельных категорий лиц, таких как дипломатический и консульский персонал. |
| We are confident that his diplomatic experience, especially in the field of multilateral diplomacy, will have a great impact on the success of this session. | Мы убеждены в том, что его дипломатический опыт, особенно в области многосторонней дипломатии, существенным образом отразится на успехе этой сессии. |
| Afterwards, NATO violated this same resolution in order to supply weapons, provide financing to one party and deploy operatives and diplomatic personnel on the ground. | Впоследствии НАТО нарушило эту же самую резолюцию, чтобы поставить оружие, оказать финансовую помощь одной из сторон и разместить на месте оперативный и дипломатический персонал. |
| We certainly rely on you and the other 2010 presidents, and on your vast diplomatic experience, to see progress. | Мы определенно полагаемся на вас и на других председателей 2010 года и на ваш обширный дипломатический опыт, дабы увидеть прогресс. |
| In addition, human rights is a mandatory subject for anyone desiring to join or be promoted in the diplomatic and consular corps. | Кроме того, изучение прав человека как предмета является обязательным условием для зачисления в дипломатический и консульский корпус и продвижения по служебной лестнице. |
| We are convinced that your great political and diplomatic experience will provide the best conditions for the success of this session and enrich its contents. | Мы убеждены в том, что Ваш огромный политический и дипломатический опыт обеспечит наилучшие условия для успешной работы этой сессии и обогатит ее содержание. |
| I am confident that, with your wisdom and consummate diplomatic skill, you will be able to steer the session to a successful conclusion. | Я уверен, что, учитывая Вашу мудрость и непревзойденный дипломатический профессионализм, Вы сумеете привести эту сессию к успешному завершению. |
| We are confident that his vast diplomatic experience will help us to achieve desired objectives and will steer the Assembly to a successful conclusion. | Мы уверены, что его обширный дипломатический опыт поможет нам достичь желаемых целей и успешно завершить Ассамблею. |
| We are convinced that his professional qualities and his vast and rich academic, diplomatic and business experience will lead to the success of our work. | Мы убеждены в том, что его профессиональное мастерство и его обширный и богатый академический, дипломатический и деловой опыт станут залогом успеха нашей работы. |
| The delegation also convenes a side event discussion and diplomatic reception, often on the Wednesday of the week they are there. | Делегация проводит также параллельное обсуждение и устраивает дипломатический прием, который часто проводится в среду, на той неделе, когда она находится в Женеве. |
| We are confident, Sir, that your political skills and diplomatic expertise will help realize our ambitions to have an able, effective and transparent United Nations. | Мы уверены, г-н Председатель, что Ваши политические навыки и дипломатический опыт помогут реализовать наши цели сделать Организацию Объединенных Наций действенной, эффективной и прозрачной организацией. |
| As a member of the Security Council, Costa Rica condemned the harassment and threats to which the Brazilian embassy in Tegucigalpa and its diplomatic personnel have been subject. | Будучи членом Совета Безопасности, Коста-Рика осудила агрессивные действия и угрозы, которым подвергаются бразильское посольство в Тегусигальпе и его дипломатический персонал. |
| I am confident that his extensive diplomatic experience and talent will contribute to the fruitful and successful work of the General Assembly at this session. | Я уверен, что его огромный дипломатический опыт и талант будут способствовать плодотворной и успешной работе Генеральной Ассамблеи на этой сессии. |
| There are three types of passports: regular, official and diplomatic passports. | Существуют три типа паспорта: обычный паспорт, служебный паспорт и дипломатический паспорт. |
| Article 6 of the Penal Code allowed for the prosecution of public officials or agents on mission abroad, including diplomatic and consular personnel who enjoyed immunities. | Статья 6 Уголовного кодекса допускает судебное преследование государственных должностных лиц или представителей, находящихся в заграничных командировках, включая дипломатический и консульский персонал, пользующийся иммунитетами. |
| Immunity of State officials; diplomatic and consular immunities | Иммунитет должностных лиц государства, дипломатический и консульский иммунитеты |
| For example, there are cases in which a diplomatic agent accredited to one State is sent by the accrediting State to attend events in the territory of a third State. | Бывают, например, случаи, когда аккредитованный в одном государстве дипломатический агент направляется аккредитующим государством для участия в мероприятии на территории третьего государства. |
| I am confident that your broad diplomatic experience will contribute positively to our debates concerning developments on the questions of disarmament and the strengthening of international peace and security. | Я убежден, что Ваш обширный дипломатический опыт будет позитивным образом способствовать нашим обсуждениям по вопросам разоружения и укрепления международного мира и безопасности. |
| He has diplomatic status and probably legal immunity. | У него дипломатический статус и возможно судебный иммунитет |
| Why don't you and Chuchi pay them a diplomatic visit and see what you can find out. | Почему бы вам и Чучи не нанести им дипломатический визит, и посмотреть, что там такое. |