In 1993 the magazine stated that despite the starting difficulty "it's well worth the effort". |
В 1993 году Scorpia написала, что несмотря на высокую начальную сложность, «это стоит усилий». |
He appreciated the game's occasional difficulty and its variety, finding the vehicular stages enjoyable and the various world themes beautiful. |
Он высоко оценил периодически высокую сложность игры и её разнообразие, находя транспортные этапы «приятными», а оформление уровней «красивыми». |
The PCP theorem is the cornerstone of the theory of computational hardness of approximation, which investigates the inherent difficulty in designing efficient approximation algorithms for various optimization problems. |
Теорема РСР является угловым камнем теории вычислительной сложности аппроксимации, которая исследует врождённую сложность при разработке эффективных аппроксимационных алгоритмов для различных задач оптимизации. |
Despite the game's high difficulty, many reviewers found it to be a positive aspect, making the game more rewarding to play. |
Несмотря на высокую сложность, многие рецензирующие отметили эту деталь в позитивном ключе, говоря, что она помогает игре быть более вознаграждающей за усилия. |
The difficulty of such production is in the fact that the thickness of the bottles should be the same all over the surface. |
Сложность изготовления подобной продукции заключается в том, что толщина бутылок по всей площади поверхности должна быть одинакова. |
There are several parameters which influence the difficulty of the generated tasks: |
Существует три параметра, влияющих на сложность создаваемых заданий: |
Kates stayed by the machine when possible, adjusting the difficulty up or down for adults and children. |
Кейтс по возможности стоял рядом с машиной, повышая или понижая сложность для взрослых и детей. |
Given North Korea's past deceptions, and the difficulty of verifying denuclearization in a totalitarian country, a verifiable agreement will be difficult to reach. |
Учитывая прошлые хитрости Северной Кореи и сложность проведения проверки уничтожения ядерного оружия в тоталитарной стране, эффективное соглашение будет сложно заключить. |
Nintendo Life initially gave the game a 6 out of 10, criticizing the lack of difficulty but praising the stylized graphics. |
Nintendo Life оценил игру на 6 из 10, раскритиковав её за низкую сложность, но похвалив за стильную графику. |
The main difficulty of work with AltDVB for beginning users is the initial choice of codecs to work. |
Основная сложность работы с AltDVB, для начинающих пользователей, состоит в первоначальном выборе кодеков для работы. |
Recognizes the difficulty of achieving the results of complex and long-standing political activities within specific time frames; |
признает сложность достижения результатов комплексных и продолжительных мероприятий в области политики в конкретно установленные сроки; |
The profound political changes of recent years, in particular the appearance of new subjects of international law following State successions, only highlighted the timeliness and difficulty of the topic. |
Происшедшие в последние годы глубокие политические сдвиги, в частности появление новых субъектов международного права в результате правопреемства государств, лишь подчеркивает своевременность и сложность рассматриваемой темы. |
The difficulty of gaining access for convoys was stressed. |
Подчеркивалась сложность получения доступа в этот район для конвоев с гуманитарной |
This article highlights the difficulty which was pointed out in paragraph 2 above, that a clear distinction must be made between liability and State responsibility. |
В данной статье отчетливо отражается отмеченная в пункте 2 выше сложность в отношении проведения четкого разграничения между имущественной ответственностью и ответственностью государств. |
We are deeply aware of the difficulty of our mission and the magnitude of our responsibility. |
Мы полностью осознаем всю сложность нашей задачи и всю глубину нашей ответственности. |
A technical difficulty is that even when there is a good fit with ISCED, sometimes neither survey nor administrative sources provide the detail needed for classification. |
Техническая сложность состоит в том, что иногда, даже в случаях значительного сходства с МСКО, ни обследования, ни административные источники не обеспечивают подробной информации, необходимой для классификации. |
That unquestionably demonstrates the force of traditions but also shows the difficulty involved in pursuing action aimed at overcoming religious traditions that impair women's status. |
Это доказывает безусловную силу традиций, но в то же время показывает также сложность принятия мер по борьбе с религиозными традициями, затрагивающими положение женщины. |
Plante complained that the final bosses made Cuphead's greatest features less effective, and mentioned that the difficulty "eventually goes too far". |
Плант жаловался, что последние боссы сделали самые большие возможности в Cuphead менее эффективными и упомянул, что сложность игры «в конечном счете заходит слишком далеко». |
The programmers also found difficulty implementing the in-game delivery service, where the delivery person had to navigate around obstacles to reach the player. |
Программистам также было сложно реализовать внутриигровой сервис доставки предметов: сложность заключалась в том, что курьер должен был обходить препятствия на пути к игроку. |
5.3 The author further points out that one difficulty is that the New Zealand Government bases itself on the payment received from abroad and only infrequently checks the exchange rate. |
5.3 Далее автор отмечает, что еще одна сложность связана с тем фактом, что правительство Новой Зеландии берет за основу пособие, получаемое из-за рубежа, но проверяет обменный курс лишь очень редко. |
One problem cited was the difficulty of reconciling the exchange rate with the purchasing power parity approach in order to determine world output. |
В качестве одной из проблем была названа сложность согласования обменных курсов с подходом, предусматривающим паритет покупательной силы, для определения объема мирового производства. |
Two thirds indicated specifically that the diversity and complexity of the rules and procedures of United Nations organizations were a source of difficulty. |
Две трети стран конкретно указали, что одним из источников проблем является многообразие и сложность правил и процедур организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Another difficulty stemmed from the fact that, to date, foreign direct investment had depended heavily on privatization programmes. |
Существует еще одна сложность: до настоящего момента прямые иностранные инвестиции поступали практически исключительно в связи с планами приватизации. |
Indeed some of these issues are sequential in nature, taking on additional difficulty and complexity as earlier decisions are taken. |
По сути дела, некоторые из этих вопросов носят последовательный характер, и их трудность и сложность возрастают в зависимости принятия предыдущих решений. |
Seven years of deliberations have demonstrated, not the ineffectiveness of the Working Group, but the political sensitivity and difficulty of the exercise. |
Семь лет обсуждений продемонстрировали не неэффективность Рабочей группы, а политическую сложность и трудность осуществления реформы. |