Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Difficulty - Сложность"

Примеры: Difficulty - Сложность
The main difficulty of this method is the eventual lack of data about rents in some strata. Основная сложность применения этого метода заключается в возможном отсутствии данных об арендной плате по некоторым срезам.
The shortfall in the UNRWA budget only compounded the difficulty of relieving the suffering that such measures caused. Дефицит бюджета БАПОР только усугубляет сложность облегчения страданий людей в результате таких мер.
The difficulty therefore consists in assessing when restrictions on the rights to freedom of expression, assembly and association may be warranted. Таким образом, сложность заключается в определении того, в каких случаях ограничение прав на свободу выражения мнений, собрания и ассоциацию может быть оправдано.
A key challenge remains the difficulty of reconciling paid work with unpaid family responsibilities. Ключевым препятствием остается сложность гармоничного сочетания оплачиваемого труда с неоплачиваемыми семейными обязанностями.
7.15 The State party points out that the difficulty of ensuring the absolute application of universal jurisdiction is commonly acknowledged. 7.15 Государство-участник напоминает о том, что сложность безусловного осуществления универсальной юрисдикции признается повсеместно.
The difficulty of distinguishing between activities relating to the integrated management of natural resources and measures to combat desertification was recognized. Была признана сложность проведения различий между деятельностью, касающейся комплексного управления природными ресурсами, и мерами по борьбе с опустыниванием.
The difficulty of studying these mines stems from the lack of easily obtainable public data. Сложность в изучении этих шахт обусловлена трудностями свободного доступа к данным.
Completion of the first reading of the draft articles had confirmed the difficulty of encapsulating rules on the responsibility of various organizations in a single text. Завершение первого чтения проектов статей подтвердило сложность соединения правил, касающихся ответственности различных организаций, в единый текст.
The difficulty in obtaining dependable information is complicated by the pernicious nature of discrimination on religious grounds. Сложность получения надежной информации усугубляется опасным характером дискриминации на основе религии.
The difficulty is that development agencies often work directly with Governments, which this paragraph is critical of. Сложность заключается в том, что агентства содействия развитию зачастую работают непосредственно с правительствами, что критикуется в указанном пункте.
France, Germany, the United Kingdom and Canada underlined the difficulty of establishing objectives in this regard. Франция, Германия, Соединенное Королевство и Канада подчеркнули сложность установления целей в этой области.
Participants noted the difficulty of assessing adaptation options for the water sector in isolation. Участники отметили сложность внеконтекстуальной оценки вариантов адаптации для сектора водных ресурсов.
In that context Austria had to acknowledge one particular shortcoming, namely, difficulty in meeting all requests for detailed statistical data. В данном контексте Австрия вынуждена признать одну особую сложность, а именно: трудность с удовлетворением всех запросов о подробных статистических данных.
It was important to recognize the complexity of the topic "Expulsion of aliens" and the difficulty of identifying customary law that could be codified. Важно признать сложность темы "Высылка иностранцев" и трудность определения положений обычного права, которые можно кодифицировать.
He recognized the difficulty in organizing the first elections held in the Democratic Republic of the Congo in 45 years. Он отметил сложность задачи проведения в Демократической Республике Конго первых выборов за последние 45 лет.
One is the psychological difficulty in accepting the court's opinion rendering exclusive competence to the WAEMU Commission. Один из них - это психологическая сложность признания заключения суда, наделившего Комиссию ЗАЭВС исключительными полномочиями.
The difficulty in measuring the value of work, however, was compounded by the diversity and relatively small scale of most businesses in Luxembourg. Однако сложность измерения стоимости работы усугубляется разнообразием и относительно малыми размерами большинства предприятий в Люксембурге.
A major concern remains the difficulty in establishing the real age of the child accused. Основным вопросом, вызывающим обеспокоенность, остается сложность определения истинного возраста обвиняемого ребенка.
Despite the difficulty of reaching consensus in this sensitive area, this body has produced good results in the past. Несмотря на сложность достижения консенсуса в этой непростой области, этот орган в прошлом уже достигал хороших результатов.
Computer, increase difficulty to level two. Компьютер, поднять сложность до второго уровня.
Ms. Turley also noted the difficulty and uncertainty of predicting what complex ocean ecosystems and their food webs would look like in the future. Г-жа Терли отметила также сложность и неоднозначность прогнозирования того, как будут выглядеть в будущем комплексные океанические экосистемы и их трофические цепи.
However, it appeared that little had been done by young competition authorities because of the difficulty of finding evidence and the lack of international cooperation. В то же время сложность поиска доказательств и отсутствие международного сотрудничества не позволяют молодым органам по вопросам конкуренции серьезно работать в данном направлении.
Several representatives noted the difficulty of identifying suitable alternatives for some ozone-depleting substances in specific uses, for example methyl bromide for quarantine and pre-shipment and fumigation purposes. Ряд представителей отметили сложность выявления подходящих альтернатив для некоторых озоноразрушающих веществ в конкретных видах применения, например, использование бромистого метила для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, а также для целей фумигации.
Some delegations pointed out, in that regard, the difficulty of making marine protected areas established by an overarching body binding on States that had not become party to the international instrument. Несколько делегаций в этой связи указали на сложность обеспечения обязательного характера охраняемых районов моря, создаваемых всеобъемлющим органом, для государств, которые не стали участниками международного документа.
One expert noted the difficulty in designing effective technology transfer policies and queried how countries could strike a balance between using domestic and international technology transfer. Один из экспертов отметил сложность разработки эффективной политики в области передачи технологий и поинтересовался тем, как страны могут добиваться необходимого баланса между использованием отечественных и полученных из-за рубежа технологий.