In the discussion that followed, the difficulty in achieving precise agreement on what the term "beneficial owner" meant was discussed, and the importance of noting that the term was not used in a narrow or technical sense was noted as an important step. |
В ходе последовавших затем обсуждений обсуждалась сложность достижения согласия относительно точного значения термина «бенефициарный владелец» и была отмечена важность признания того, что этот термин не используется в узком или техническом смысле. |
However, despite the difficulty of estimating refugee numbers, UNHCR responded well to the crisis and successfully mobilized resources at short notice, including funds, staff and material supplies. |
Вместе с тем, несмотря на сложность оценки численности беженцев, УВКБ приняло эффективные ответные меры в связи с кризисом и успешно мобилизовало ресурсы в срочном порядке, включая финансовые средства, персонал и материально-техническое обеспечение. |
The fundamental difficulty in planning for enhanced longevity is that we do not know whether it will really happen. |
Основная сложность с планированием будущего с учетом большей продолжительности жизни людей заключается в том, что мы не знаем, действительно ли это произойдет. |
How should I? Well, my love, I think you have felt, as I have, the difficulty of your situation. |
Милая, полагаю, ты, как и я, почувствовала сложность своего положения. |
The fundamental difficulty in planning for enhanced longevity is that we do not know whether it will really happen. |
Основная сложность с планированием будущего с учетом большей продолжительности жизни людей заключается в том, что мы не знаем, действительно ли это произойдет. |
The difficulty lies in making the right investments and providing the social sector with the right skills, not just focusing on infrastructure or bureaucracy, which could raise the spectre of corruption. |
Сложность заключается в том, чтобы правильно вложить эти средства и способствовать наращиванию технического потенциала в социальной сфере, а не просто сосредоточить внимание на проблемах инфраструктуры или бюрократической работы, поскольку здесь присутствует коррупционная составляющая. |
The difficulty with implementing this policy has been that its preventive aspects - social support and reintegration of delinquents - appear to the frightened population living in the affected areas as being "soft on crime" and overly generous. |
Сложность осуществления этой политики заключается в том, что ее превентивные аспекты - социальная поддержка и ре-интеграция правонарушителей - кажутся испуганному населению неблагополучных районов «мягким» отношением к преступности и слишком щедрым подходом. |
There is a technical difficulty involved, however, in the fact that the equivalence class is too large to be a set in the usual Zermelo-Fraenkel (ZF) formalization of set theory. |
При таком подходе, однако, существует одна техническая сложность: определённый таким образом класс эквивалентности оказывается слишком большим, чтобы подходить под определением множества с точки зрения стандартной формализации теории множеств по Цермело-Френкелю. |
While the game was mostly well received in Japan, it was largely panned by critics in North America and Europe for its unorthodox gameplay and high difficulty. |
Если в Японии отзывы обозревателей были большей частью положительными, то в Северной Америке и Европе критики встретили её сравнительно прохладно, отрицательно отметив непонятный геймплей и слишком высокую сложность. |
However, there is not yet a proof to show that the difficulty of the a-SVP for ideal lattices is equivalent to the average a-SVP. |
Однако, до сих пор нет доказательства, которое показывало бы, что сложность задачи а-ЗКВ для идеальных решеток эквивалентна в среднем задаче а-ЗКВ. |
Given the difficulty of the task, project activities have more recently been concerned with more restricted empirical inquiries, in particular, econometric examination of possible complementarities between the import of foreign technology and local technological capabilities. |
Учитывая сложность такой задачи, в последнее время проекты были переориентированы на более ограниченные эмпирические исследования: в частности, изучаются эконометрические данные, позволяющие предполагать наличие взаимодополняемости между импортом иностранной технологии и местными техническими возможностями. |
The difficulty of finding suitable employment is compounded by a host of other problems confronting young people, including illiteracy and insufficient training, and is worsened by periods of world economic slow-down and overall changing economic trends. |
Сложность отыскания подходящего рабочего места затрудняется целым рядом других проблем, стоящих перед молодежью, включая неграмотность и недостаточный уровень профессиональной подготовки, и усугубляется периодами мирового экономического спада и общим изменением экономических тенденций, главным образом в развивающихся странах. |
The transience of information transmitted by electronic data interchange and the consequent difficulty in producing evidence of the transaction; |
трудный для регистрации характер информации, передаваемой через каналы электронного обмена данными, и связанная с этим сложность доказывания факта состоявшейся сделки; |
Opposition to market-value accounting centers on the difficulty of making accurate market value (fair-value) estimates of assets and liabilities. |
Противники использования рыночной стоимости при ведении учета указывают на сложность получения точной оценки рыночной (текущей) стоимости активов и обязательств. |
At the same time, we understand that, taking into account the difficulty of establishing our nuclear-weapon-free zone, we need a detailed and careful study of all related questions. |
В то же время мы понимаем, что, учитывая сложность создания зоны, свободной от ядерного оружия, необходима детальная и тщательная проработка всех связанных с этим вопросов. |
The author criticizes the fact that the use of the I-PRSP process as a transitional measure does not take into account the difficulty of producing an authentic, consensus-based national poverty strategy with the consent of all stakeholders. |
Объектом критики автора является тот факт, что при использовании первого этапа процесса разработки ДССН в качестве переходной меры не учитывается сложность выработки действенной, опирающейся на согласие всех заинтересованных сторон национальной стратегии борьбы с нищетой. |
The difficulty of confirming each of these cases separately should not prevent one from appreciating that taken together they reveal the presence of serious splits in the party leadership, which could give rise to even greater human rights violations for the rest of the population. |
Несмотря на сложность получения достоверной информации по каждому из этих отдельных случаев, все же можно сделать вывод о том, что взятые вместе эти факты свидетельствуют о наличии серьезного раскола среди партийного руководства, который может привести к еще более серьезным нарушениям прав человека населения страны. |
Despite the difficulty of this important task, however, it can be embarked upon successfully, even if at the beginning extremely imperfect instruments have to be tried out. |
Сложность предстоящей работы, обусловленная ее важностью, не может тем не менее поставить под сомнение возможность ее успешного осуществления, несмотря даже на то, что начинать придется с опробования весьма несовершенных инструментов. |
And the difficulty of testing our intuition was the big lesson I learned when I went back to the nurses to talk to them. |
Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал, Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал, когда я вернулся к медсёстрам, чтобы рассказать им обо всём об этом. |
The technical grade attempts to assess only the technical climbing difficulty of the hardest move or short sequence of moves on the route, without regard to the danger of the move or the stamina required if there are several such moves in a row. |
Техническая оценка пытается оценить только сложность технического восхождения на самое сложное движение или короткую последовательность движений на маршруте, независимо от опасности подъёма и требуемой выносливости. |
The single-player campaign features two modes: "64 Mode", which replicates the original game's objectives and difficulty, and "3DS Mode", in which difficulty and objectives have been tuned and balanced to account for the 3D perspective and gyro controls. |
Одиночная игра содержит два режима: «64 Mode», который повторяет задачи и сложность оригинальной игры, и «3DS Mode», в котором сложность и задачи сбалансированы по отношению к новому управлению игироскопу. |
Others include the difficulty involved in doing what to many is something entirely new - namely, integrating cross-sectoral issues into a sectorally based and structured planning system. |
К числу других относится органическая сложность реализации того, что для многих является чем-то совершенно новым, а именно вписывание межсекторальных вопросов в систему отраслевого, структурированного планирования. |
He ordered an attack before realizing the difficulty of his situation-Hancock's 3,400 infantrymen and eight artillery pieces significantly outnumbered the two attacking Confederate regiments, fewer than 1,200 men with no artillery support. |
Он отдал приказ об атаке прежде, чем осознал сложность положения - у Хэнкока было 3400 человек и восемь орудий, и эти силы серьёзно превосходили силы двух южных полков, в составе которых было менее 1200 человек и никакой артиллерии. |
There is a common rhymed saying in China that reflects this comprehension difficulty: "Fear not the Heavens, fear not the Earth, but fear the Wenzhou man speaking Wenzhounese" (天不怕, 地不怕, 就怕温州人说温州话). |
Сложность вэньчжоуского наречия привела к возникновению в Китае поговорки: «Не боюсь ни небо, ни землю, боюсь лишь вэньчжоусца, говорящего по-вэньчжоуски». |
And the difficulty of testing our intuition was the big lesson I learned when I went back to the nurses to talk to them. |
Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал, Сложность проверки нашей интуиции я полностью осознал, когда я вернулся к медсёстрам, чтобы рассказать им обо всём об этом. |