Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Difficulty - Сложность"

Примеры: Difficulty - Сложность
The difficulty faced by each provincial government is in the implementation of gender budgeting itself. Сложность, с которой сталкивается каждый провинциальный орган власти, заключается непосредственно в составлении бюджета с учетом гендерного аспекта.
The practical difficulty is in recognizing when political profes-sionals are distorting reality. Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность.
Recent experience has shown the difficulty of implementing partial reforms. Недавний опыт выявил сложность осуществления частичных реформ.
He pointed out a further difficulty: in the case of harm to the global commons, the determination of the affected States would remain uncertain. Он указал на дальнейшую сложность: в случае причинения ущерба всеобщему достоянию, определение пострадавших государств будет по-прежнему неопределенным.
In the process, it will consider the difficulty of regulating the parallel banking systems utilized by a wide range of countries. Кроме того, она будет учитывать сложность регулирования деятельности параллельных банковских систем, используемых различными странами.
The second point raises another difficulty. Второй момент вызывает еще одну сложность.
Furthermore, the difficulty of accurately estimating forest area in marginal natural conditions is an issue. Кроме того, отдельной темой является сложность точной оценки площади лесов в особых природных условиях.
The cost, duration and difficulty of the monitoring process depend on the number of indicators. Стоимость, продолжительность и сложность процесса мониторинга зависит от количества показателей.
This is a key factor in the difficulty of comprehensive and standardized reporting both within and across many countries. Это является одним из решающих факторов, обусловливающих сложность представления всеобъемлющих и стандартизированных данных как в странах, так и между ними.
The difficulty of reconciling work and family responsibilities constitutes a significant obstacle for women's full participation in political and public life. Сложность сочетания функций на рабочем месте и в семье выступает существенным препятствием на пути обеспечения полного участия женщин в политической и общественной жизни.
Other delegations drew attention to the difficulty of having the Commission meet for longer periods and more frequently without additional resources. Другие делегации обратили внимание на сложность организации работы Комиссии в течение более продолжительных периодов времени и более часто без привлечения дополнительных ресурсов.
Belarus noted a difficulty interpreting the term "as early as possible" (art 3.1). Беларусь отметила сложность толкования термина "как можно скорее" (статья 3.1).
The problem of climate change underscored the difficulty of Tokelau's funding situation. Проблема изменения климата подчеркивает всю сложность положения Токелау в области финансирования.
One speaker referred to the difficulty of establishing inventories that included all cultural property, especially property yet to be discovered. Один из выступавших отметил сложность создания реестров, которые бы учитывали все культурные ценности, в том числе еще не обнаруженные.
The difficulty of organizing panels was recognized and several delegations noted the need to allow the Co-Chairs some degree of flexibility. Была признана сложность формирования дискуссионных групп, и несколько делегаций отметили необходимость предоставления сопредседателям некоторой степени гибкости.
Attention was also drawn to the difficulty of establishing customary rules on the subject. Внимание было также обращено на сложность выявления обычных норм по этой теме.
We recognize, as the report says, the difficulty and complexity of coming to such figures. Мы сознаем отмеченную в докладе трудность и сложность расчета таких расходов.
The report clearly showed the difficulty of effective building of the economy under foreign occupation and war conditions. В докладе четко показана сложность задачи эффективного строительства экономики в условиях иностранной оккупации и войны.
The real difficulty with the safeguard lies not in its formal recognition but in its implementation. Действительная сложность, связанная с данной мерой защиты, заключается не в ее официальном признании, а в ее осуществлении.
One of the main challenges noted was the difficulty of obtaining information to comply with the requirements of IPSAS. Одной из главных проблем была названа сложность получения информации, необходимой для соблюдения требований МСУГС.
The difficulty with the other approach was that the sender would be unable to determine whether the notice was capable of being retrieved. При ином подходе сложность заключается в том, что отправитель не сможет определить, имелась ли возможность получить уведомление.
In this connection, participants indicated that the difficulty of communicating scientific uncertainty has hampered their efforts to engage adaptation stakeholders. В этой связи участники указали, что их усилиям по вовлечению в работу субъектов, заинтересованных в адаптации, мешает сложность донесения до них содержания понятия научной неопределенности.
In terms of economic valuation, participants noted the difficulty of estimating the monetary benefits of adaptation measures. В отношении экономической оценки участники отметили сложность прогнозирования денежных выгод от адаптационных мер.
Participants highlighted the difficulty of translating physical impacts into monetary values. Участники особо отметили сложность определения физических последствий в денежном выражении.
Four countries highlighted the difficulty in operationalizing this recommendation. Четыре страны указали на сложность практического выполнения данной рекомендации.