Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Developing - Выработки"

Примеры: Developing - Выработки
At a sub-level a technical working group dealt specifically with drafting guidelines for the sharing and exchange of data, the deployment of authentication, and developing a national data set. На техническом уровне была сформирована рабочая группа специально для выработки руководящих принципов обмена данными, проверки их аутентичности и формирования национальной базы данных.
The Conference was appreciative of the progress made towards developing an intergovernmental agreement on dry ports and looked forward to its finalization at an intergovernmental meeting in 2012. Конференция с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в разработке межправительственного соглашения по «сухим портам», и с нетерпением ждет выработки его окончательного варианта на межправительственном совещании в 2012 году.
The Government has appointed a committee of inquiry with the assignment of developing a national strategy to achieve the aim of ending men's violence against women, with long- and short-term objectives and propose how they are to be monitored. Правительство приняло решение об учреждении комитета с целью разработки национальной стратегии в интересах пресечения насилия мужчин в отношении женщин, а также выполнения долгосрочных и краткосрочных показателей, и выработки предложений о наблюдении за их осуществлением.
A national homelessness coordinator has been appointed, with the function of giving the municipalities support in their work of developing long-term, sustainable structures and workable routines to combat homelessness and exclusion from the housing market. Был назначен национальный координатор по делам бездомных, задача которого состояла в оказании поддержки муниципальным органам в их деятельности по созданию долговременных, устойчивых структур и выработки практических планов в области борьбы с бездомностью и отчужденностью от рынка жилья.
Policy coherence in both developing and developed nations is essential to ensuring that all public policies are consistently drafted and applied without any risk of counteracting their mutual impact. Согласованность политики как развивающихся, так и развитых стран, имеет решающее значение для обеспечения выработки и осуществления государственной политики всех стран на постоянной основе без какого-либо риска противодействия их взаимному влиянию.
It also takes into consideration the priorities that are being deliberated for developing sustainable development goals that will define the United Nations development agenda beyond 2015. В ней также учтены приоритеты, рассматриваемые в рамках выработки целей устойчивого развития, которые будут определять повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
It was not certain that all those issues could be dealt with in the seventh annual report, but it was important to dedicate the necessary time to developing a solid position. Оратор не уверен, что все эти вопросы можно будет рассмотреть в седьмом ежегодном докладе, но сейчас главное - выделить время, необходимое для выработки твердой позиции.
While recognizing the continued advantages in some instances of a project-based approach to South-South cooperation-related programming, UNDP should consider developing more flexible and agile mechanisms to respond to the rapidly evolving needs of programme countries for knowledge and technology exchange. Признавая сохраняющееся преимущество использования в некоторых случаях попроектного подхода при составлении программ, относящихся к сотрудничеству Юг-Юг, ПРООН должна рассмотреть возможность выработки более гибких и действенных механизмов, реагирующих на быстро меняющиеся потребности стран - участниц программ в плане обмена знаниями и технологиями.
Also, in follow-up to the Durban Review Conference, the Office has provided advice on the collection and disaggregation of statistical data for developing policies against racism and racial discrimination. В рамках последующей деятельности по итогам Конференции по обзору Дурбанского процесса управление также предоставляло консультативные услуги по вопросам сбора и дезагрегирования статистических данных для выработки стратегии борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
In this regard, the meeting called upon States parties to continue to share information and views, particularly with respect to articles 1, 2 and 3, with a view to developing understandings on various matters by the First Review Conference. В этом отношении Совещание призвало государства-участники и впредь делиться информацией и взглядами, в частности в связи со статьями 1, 2 и 3, с целью выработки первой обзорной Конференцией пониманий по различным вопросам.
Those measures covered a wide range of areas, from developing new institutional means and adopting new legislation and enforcement measures to establishing and implementing programmes to assist States in fulfilling their obligations under resolution 1540. Эти меры охватывают широкий диапазон областей - от выработки новых организационных мер до принятия нового законодательства и мер по обеспечению разработки и реализации программ оказания государствам помощи в выполнении их обязательств, проистекающих из резолюции 1540.
In February 2005, my delegation commended the Millennium Project team for the enormous effort they put into developing a practical plan to achieve the Millennium Development Goals. В феврале 2005 года моя делегация отмечала огромные усилия работающей над Проектом тысячелетия группы, предпринимаемые ее сотрудниками для выработки практического плана достижения поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The Working Group will be invited to review and comment on these options, and may wish to decide on a preferred option and a procedure for developing a draft text. Рабочей группе будет предложено рассмотреть эти имеющиеся варианты и высказать по ним замечания, и она, возможно, пожелает принять решение по одному из вариантов, которому будет отдано предпочтение, а также по процедуре выработки проекта текста.
Terrorism had been firmly condemned at the 2005 World Summit, and Morocco believed that the United Nations was the appropriate forum for developing a coordinated response of all States in combating terrorism. Терроризм был решительно осужден на Всемирном саммите 2005 года, и Марокко считает, что Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для выработки согласованных ответных мер всех государств по борьбе с терроризмом.
The second missile enhanced course was conducted in Germany from 7 to 18 March with the objective of developing practical skills for the inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. 7 - 18 марта в Германии был проведен второй учебный курс повышенного уровня по ракетным средствам с целью выработки практических навыков инспектирования производственного оборудования и объектов двойного назначения, относящихся к ракетной области, и осуществления наблюдения за ними.
Several RFMOs are in the process of developing standards for observers and data collection by States to improve the quality and timely receipt of catch and effort data. Несколько РРХО находится в процессе выработки стандартов в отношении использования наблюдателей и сбора данных государствами, стремясь повысить качество и своевременность получения данных об улове и промысловом усилии.
The representative of UNESCO highlighted the work of UNESCO and its Intergovernmental Oceanographic Commission, in particular to promote international scientific cooperation and provide a platform for developing and implementing cooperative programmes on marine science and capacity-building. Представитель ЮНЕСКО остановился на работе своей организации и ее Межправительственной океанографической комиссии, в частности работе над поощрением международного научного сотрудничества и созданием платформы для выработки и осуществления совместных программ в области морских исследований и наращивания потенциала.
To collect lessons learned with a view to developing a template for the design of mission action plans, the Gender Adviser is conducting consultations with national and international stakeholders and civil society in host countries. Чтобы обобщить опыт в целях выработки стандартной основы для планов действий миссий, советник по гендерным вопросам проводит консультации с национальными и международными участниками и гражданским обществом в принимающих странах.
It raises the importance of developing and implementing mechanisms based on the responsibility of States, whether the country of origin, the country of destination or the transit country. Этот вопрос свидетельствует о важности выработки и функционирования механизмов, основанных на ответственности государств, буди то страна происхождения, страна назначения или страна транзита.
Following informal consultations conducted with participants during the months after the eighteenth session, a broad consensus had been reached on focusing ISAR's future corporate governance work on transparency and disclosure requirements for corporate governance, with a view to developing guidelines. В свете неофициальных консультаций, проведенных с участниками в течение нескольких месяцев после окончания восемнадцатой сессии, был достигнут широкий консенсус относительно того, что будущую работу МСУО по проблематике корпоративного управления следует сосредоточить на вопросах транспарентности и требованиях раскрытия информации в целях выработки соответствующих рекомендаций.
Through informal consultations conducted in a two-day workshop on 13 - 14 September 2001 and e-mail and fax communications thereafter, agreement was reached to focus the work on disclosure requirements on corporate governance with a view to developing guidelines. З. В результате неофициальных консультаций, состоявшихся в ходе двухдневного семинара 13-14 сентября 2001 года, и последующего обмена электронными и факсимильными сообщениями члены группы договорились сделать в работе упор на требования относительно раскрытия информации в процессе корпоративного управления с целью выработки руководящих принципов.
We will carefully consider all such proposals and will, in particular, be guided by the possibility of developing a shared understanding on the need to take action in this forum. Мы тщательно рассмотрим все такие предложения и будем, в особенности, исходить из возможности выработки солидарного понимания относительно необходимости тех или иных действий на этом форуме.
The UNEP regional seas programme and other regional seas programmes and organizations provide an integrated framework for identifying regional priorities and developing regional programmes of action. Программа ЮНЕП по региональным морям и другие программы и организации, занимающиеся проблемами региональных морей, служат комплексной базой для определения региональных приоритетов и выработки региональных программ действий.
The human settlements officer will particularly focus on further developing and implementing UN-Habitat programme activities related to youth, both in terms of policy-making as well as joint youth programmes at the local level with other Habitat partners. Особое внимание в своей работе сотрудник по населенным пунктам будет уделять дальнейшему развитию и осуществлению программных мероприятий ООН-Хабитат, касающихся молодежи, как в плане выработки политики, так и выполнения программ совместно с молодежью на местном уровне во взаимодействии с другими партнерами Хабитат.
In a similar effort, the Nigerian Nuclear Regulatory Authority has commenced the process of developing the requisite national regulatory capacity to cope with the eventual emergence of a nuclear power reactor programme. Кроме того, Комиссия по контролю за деятельностью в ядерной области Нигерии приступила к процессу создания необходимого потенциала контроля для решения задач, связанных с тем, что в конце концов в стране появится программа выработки энергии с использованием ядерных реакторов.