Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Developing - Выработки"

Примеры: Developing - Выработки
ILO has started to develop an Enterprise Resource Planning system, with a view to developing an information management strategy for its headquarters and field offices. МОТ начала разрабатывать корпоративную систему планирования ресурсов с целью выработки стратегии в области управления информацией для своей штаб-квартиры и полевых отделений.
Another project was launched that provides assistance to Bulgaria and to Serbia and Montenegro in developing laws and modern vocational rehabilitation structures for persons with disabilities. Еще один проект осуществлялся в интересах оказания помощи Болгарии и Сербии и Черногории в целях выработки законодательства и создания современных структур профессиональной реабилитации инвалидов.
The National Committee is in the process of developing a National Social Protection Strategy in line with the policy document. Национальный комитет находится в процессе выработки национальной стратегии в области социальной защиты в соответствии с документом о политике в этой области.
(b) Considering the feasibility of developing common indicators and guidelines for that purpose; Ь) рассмотрения целесообразности выработки общих показателей и руководящих принципов в этих целях;
Our survival in the 1990s and beyond will depend on our developing a new understanding of what constitutes security and what contributes to it. Наше выживание в 90-е годы и далее будет зависеть от выработки нами нового понимания безопасности и методов ее обеспечения.
UNFPA is devolving administrative responsibilities to country offices and will review the possibility of developing guidelines for the use of special service agreements, including the decentralized recruitment of international consultants. ЮФНПА в настоящее время передает административные полномочия страновым отделениям и рассмотрит возможность выработки руководящих принципов использования специальных соглашений об услугах, в том числе в отношении децентрализации найма международных консультантов.
(a) Examining the possibilities for developing a global consensus on concepts, terms and definitions related to sustainable forest management; а) рассмотрение возможностей выработки глобального консенсуса относительно понятий, терминов и определений, касающихся устойчивого лесопользования;
Alternative methods of developing decisions and conclusions may be used, namely discussion of texts at subsidiary body meetings, informal bilateral consultations and preparation of draft texts by the Chairman to facilitate consensus. Можно использовать альтернативные методы выработки решений и выводов, а именно: обсуждение текстов на совещаниях вспомогательных органов, неофициальные двусторонние консультации и подготовка проектов текстов Председателем в целях облегчения консенсуса.
The panel identified the following four main themes as the basis for developing a common vision: Группа выявила четыре следующие темы в качестве основы для выработки общего представления:
A common desire was expressed to continue the political dialogue with a view to developing a coherent and effective response to the opportunities and challenges of globalization. Было выражено общее стремление продолжить этот политический диалог для выработки согласованных и действенных мер в связи с возможностями и задачами, обусловленными глобализацией.
The panel identified the following four main themes as the basis for developing a common vision: В качестве основы выработки общего представления эта группа выделила следующие четыре основные темы:
The coordinating role of this Department among the various relevant agencies should be further strengthened, including by developing formal memoranda of understanding with them. Необходимо добиваться дальнейшего укрепления роли этого Департамента в качестве координатора деятельности различных соответствующих учреждений, в том числе посредством выработки официальных меморандумов о взаимопонимании между ними.
She concluded by reiterating the importance of developing a more effective, nuanced and constructive approach for promoting economic, social and cultural rights. В заключение она еще раз подчеркнула важность выработки более эффективного, тонкого и конструктивного подхода к поощрению экономических, социальных и культурных прав.
The workshops gave rural women the opportunity to network with others and were applied to existing businesses or to developing new business ideas. Эти практикумы дали женщинам, проживающим в сельской местности, возможность объединяться друг с другом, и они были предназначены для представителей уже существующего бизнеса или для выработки новых деловых идей.
As part of the process of developing the strategic framework, the Peacebuilding Commission intends to conduct a field mission to Guinea-Bissau, which will take place in early April 2008. В рамках процесса выработки стратегических рамок Комиссия по миростроительству намерена направить полевую миссию в Гвинею-Бисау, которая запланирована на начало апреля 2008 года.
The problem and the crises that generated it were alarm signals that offered opportunities for developing strategic remedies. Эту проблему и породившие ее кризисы следует воспринимать как сигналы тревоги, которые говорят о необходимости выработки стратегий по устранению таких кризисов.
In accordance with its strategic direction, UNFPA is committed to developing more effective approaches in reproductive health, gender equity, and population and development strategies. В соответствии со своим стратегическим курсом ЮНФПА поставил перед собой задачу выработки более действенных подходов к работе в таких областях, как охрана репродуктивного здоровья, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и стратегии в области народонаселения.
Reliable scientific information was deemed by many delegations to be vital for the maintenance of marine biodiversity, for assessing the status of fish stocks and for developing sustainable management measures. Многие делегации говорили, что считают надежную научную информацию жизненно важной для поддержания разнообразия морских биоресурсов, оценки состояния рыбных запасов и выработки устойчивых мер хозяйствования.
It is not surprising, therefore, that requests from developing Member States for the Agency's assistance in the field of nuclear-power generation are increasing. Поэтому неудивительно, что требования развивающихся государств-членов об оказании Агентством помощи в области выработки ядерной энергии возрастают.
Some progress has been made in developing an integrated approach to water use and more rational and equitable allocation of water among various users. В деле выработки комплексного подхода к использованию воды и более рациональному и справедливому распределению водных ресурсов между различными пользователями достигнут определенный прогресс.
It had also been recommended that they should enhance cooperation with special procedures mandate-holders, with a view to developing effective approaches to the Universal Periodic Review mechanism and coordinating country-specific inputs. Им было также рекомендовано укреплять сотрудничество с мандатариями специальных процедур в целях выработки эффективных подходов к механизму универсального периодического обзора и координации вклада конкретных стран.
The Committee also supported the decisions of the Secretary-General to carry out a review of all relevant internal procedures with a view to developing a uniform approach to this matter. Комитет поддержал также решение Генерального секретаря провести пересмотр всех соответствующих внутренних процедур в целях выработки единообразного подхода к этому вопросу.
The Advisory Committee recognizes the need for developing precise budgeting and accounting techniques that could be used for collecting and reporting information on security-related spending across the United Nations system. Консультативный комитет признает необходимость выработки точных методов составления бюджета и учета, которые можно было бы применять для сбора и представления информации о расходах на обеспечение безопасности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We also stress the importance of developing and implementing mechanisms of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle as a possible alternative to pursuing national enrichment and reprocessing activities. Мы также подчеркиваем важность выработки и применения механизмов многосторонних подходов к ядерно-топливному циклу в качестве возможной альтернативы деятельности по обогащению и переработке на национальном уровне.
As regards draft article 5 on invalidity of unilateral acts, it was observed that it constituted a good provisional basis for developing rules on the matter. В отношении проекта статьи 5, посвященного недействительности односторонних актов, было отмечено, что он представляет собой хорошую временную основу для выработки норм, касающихся этого аспекта.