| The SVF is critical to enabling UNV to play a catalytic role in developing innovative and relevant approaches. | СФДВ имеет важнейшее значение для того, чтобы ДООН могла играть каталитическую роль в деле выработки новаторских и актуальных подходов. |
| International women's networks had worked closely together, developing common positions to maximize the effectiveness of their lobbying. | Международные женские организации тесно сотрудничают в деле выработки общих подходов к обеспечению максимально эффективного использования своей лоббистской деятельности. |
| The participants also explored possibilities for cooperation with a view to developing measures to counteract the proliferation of arms in the region. | Участники семинара также рассмотрели возможности сотрудничества в целях выработки мер противодействия распространению оружия в этом регионе. |
| Involving women and understanding gender dynamics within the framework of sustainable human settlements development are critical for developing effective interventions. | Вовлечение женщин и понимание гендерной динамики в рамках устойчивого развития населенных пунктов имеют решающее значение для выработки действенных мер воздействия. |
| With regard to lessons learned, the Secretariat advocated the need to secure a consensus before developing a road map. | Что касается извлеченных уроков, то Секретариат указал на необходимость достижения консенсуса до выработки «дорожной карты». |
| This opens up enormous opportunities for creating and implementing new ideas, for developing innovative models of cooperation to address key issues in modern times. | Это открывает огромные возможности для рождения и осуществления новых идей, выработки передовых моделей взаимодействия для решения ключевых проблем современности. |
| The process for developing a system-wide due diligence screening solution for potential partners is an important step towards greater coherence. | Процедура выработки общесистемной методики выявления потенциальных партнеров на основе должной старательности является важным шагом в направлении повышения согласования. |
| It provides the basis for developing recommendations for a more efficient system. | Управление рисками обеспечивает основу для выработки рекомендаций в отношении повышения эффективности соответствующих систем. |
| They stressed the importance of developing environmental monitoring guidelines for specific industries that would greatly support overall monitoring activities in EECCA. | Они подчеркнули важность выработки руководящих принципов экологического мониторинга для конкретных отраслей, которая весьма способствовала бы всей деятельности по мониторингу в странах ВЕКЦА. |
| In 1996, the CFC established a working group composed of accounting experts, with the goal of developing accounting standards for Brazil. | В 1996 году ФБС создал рабочую группу в составе экспертов-бухгалтеров с целью выработки бразильских бухгалтерских стандартов. |
| The UK Competition Commission (CC) continuously monitors the application of remedies with a view to developing policy and practice in this area. | Комиссия по вопросам конкуренции (КК) Соединенного Королевства непрерывно следит за применением средств правовой защиты с целью выработки политических и практических ориентиров в этой области. |
| Within this framework, a subgroup of experts has been formed for the purpose of developing indicators on trafficking in persons. | В этих рамках была создана подгруппа экспертов для цели выработки показателей, относящихся к торговле людьми. |
| The Central African Republic indicated that it was reviewing ways and means of developing a multi-year payment plan. | Центральноафриканская Республика указала, что она рассматривает вопрос об изыскании путей и средств для выработки многолетнего плана выплат. |
| The current report presents progress made towards developing such an approach. | В настоящем докладе изложен ход выработки подобного подхода. |
| Nuclear fuel banks were an important first step towards developing an equitable multilateral framework for the nuclear fuel cycle. | Важным первым шагом в русле выработки справедливой многосторонней структуры для ядерного топливного цикла являются банки ядерного топлива. |
| The Chinese Government has been developing and improving relevant laws and policies that promote women's participation in decision-making and management. | Правительство Китая занимается разработкой и совершенствованием соответствующих законов и политики, содействующих участию женщин в процессе выработки решений и управлении. |
| SMEs continue to experience difficulties in developing the training and expertise required to participate effectively in international trade and electronic commerce. | МСП продолжают испытывать трудности в деле подготовки своего персонала и выработки необходимых навыков для эффективного участия в международной торговле и электронных коммерческих операциях. |
| A prediction of possible effects is necessary for developing appropriate preventive measures and for the establishment of response plans. | Прогнозирование возможных последствий является необходимым для создания надлежащих превентивных механизмов и для выработки планов ответной деятельности. |
| The international community's goal should thus be to work continuously at developing international standards and codes for macroeconomic policy-making and financial regulation. | Цель международного сообщества должна, поэтому, состоять в том, чтобы вести последовательную работу по созданию международных стандартов и кодексов для выработки макроэкономической политики и регулирования финансовой сферы. |
| We will continue to work closely with the agencies in developing a model partnership for eastern Caribbean development. | Мы будем и далее сотрудничать с этими учреждениями в целях выработки модельного партнерства в целях развития в восточной части Карибского бассейна. |
| The secretariats play major roles in harmonizing approaches and taking initiatives, proposing action and developing modes of cooperation. | Секретариатам отводится важнейшая роль в сфере согласования подходов и реализации инициатив, выработки предложений по мерам и проработки режимов сотрудничества. |
| The Assessment will strengthen capacity for integrated ecosystem management policies and provide developing nations with better access to global data sets. | Оценка расширит возможности в плане выработки комплексных стратегий рационального использования экосистем и предоставит развивающимся странам более широкий доступ к глобальным базам данных. |
| Nicaragua knows what a delicate task it is to shape a common and effective path out of the ills afflicting developing societies. | Никарагуа осознает, насколько сложной является задача выработки общего и эффективного пути ликвидации социальных недугов, присущих развивающимся странам. |
| Understanding the relevant benefits of an intersectoral approach and engaging other sectors in developing coordinated programmes are necessary steps in the development of effective actions. | Понимание соответствующих преимуществ межсекторального подхода и задействование других секторов в разработке скоординированных программ являются необходимыми элементами выработки эффективных мер. |
| UNDP entered into a strategic partnership with the Global Environmental Facility to produce a comprehensive approach for developing national capacities to meet global environmental management objectives. | ПРООН наладила стратегические партнерские отношения с Глобальным экологическим фондом в целях выработки всеобъемлющего подхода к развитию национального потенциала в интересах реализации глобальных целей в области управления ресурсами окружающей среды. |