Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Developing - Выработки"

Примеры: Developing - Выработки
The Executive Director had also initiated during 2009 the establishment of a task force with a view to developing a harmonized approach to results-based management, including monitoring. В 2009 году Директор-исполнитель инициировал также создание целевой группы для выработки согласованного подхода в отношении управления, ориентированного на результаты, включая контроль.
Although General Assembly resolution 62/63 had contributed to that goal, there was room for further strengthening of the resolution by developing more specific guidance for Member States and the Organization. Хотя резолюция 62/63 Генеральной Ассамблеи способствовала достижению этой цели, имеются возможности для дополнительного усиления действия данной резолюции за счет выработки более четких рекомендаций для государств-членов и самой Организации.
It was also agreed that the further review could be conducted by preparing country case studies with a view to developing guidance on good practices in IFRS implementation. Было также решено, что дальнейшее рассмотрение можно проводить путем подготовки тематических страновых исследований в целях выработки руководств по эффективной практике применения МСФО.
Recognizes that poverty is multidimensional, and invites national Governments, supported by the international community, to consider developing complementary measures that better reflect this multidimensionality; признает, что нищета многомерна, и предлагает правительствам стран, действуя при поддержке со стороны международного сообщества, изучить возможность выработки дополнительных мер, более полно отражающих многомерность этой проблемы;
The International Monetary Fund (IMF) contributes to the international efforts in Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism (AML/CFT) as a natural forum for sharing information, developing common approaches to issues and promoting desirable policies and standards. Международный валютный фонд (МВФ) содействует международным усилиям, направленным на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма, в качестве специализированного форума для обмена информацией, выработки общих подходов к нуждающимся в решении вопросов и содействия разработке необходимых стандартов и политики.
Mission-specific strategies were discussed as a critical platform for information sharing and developing a common picture of the threats to and the vulnerabilities of a civilian population, as well as establishing early warning capacities. Был обсужден вопрос о конкретных стратегиях для каждой миссии в качестве важнейшей платформы для обмена информацией и выработки общего понимания угроз, которым подвергается гражданское население, и факторов его уязвимости, а также для создания потенциала в области раннего предупреждения.
It has held a meeting of experts to define strategies for minimizing the potential risks and is developing guidance and a self-assessment questionnaire on responsible life sciences research. Она провела встречу экспертов для выработки стратегий минимизации потенциальных рисков и приступила к разработке руководства и анкеты самооценки по вопросам ответственных исследований в области медико-биологических наук.
The new mode of operation should give dynamic emerging markets and developing economies a greater role in the policy and decision-making processes of multilateral financial institutions. Благодаря применению нового подхода страны с динамично развивающейся экономикой должны получить возможность играть более активную роль в процессе выработки политики и принятия решений в многосторонних финансовых учреждениях.
It should then be used by the State under review to develop its own strategy for developing and implementing goals for meeting its obligations under the Convention. Впоследствии государству, являющемуся объектом обзора, надлежит использовать их для выработки собственной стратегии развития и постановки задач по реализации рекомендаций в целях обеспечения выполнения его обязательств в соответствии с Конвенцией.
The Foreign Secretary had recently requested officials in the Foreign and Commonwealth Office to collaborate with other United Kingdom departments in developing a strategy applicable in that area. Недавно Министр иностранных дел обратился к сотрудникам Министерства иностранных дел и по делам Содружества с просьбой сотрудничать с другими ведомствами Соединенного Королевства в деле выработки стратегии, которая могла бы применяться в этой области.
However, the situation had evolved in the meantime and further research would be undertaken, not only by State officials but also by scientists, with a view to developing an official approach and achieving consensus in the community. Однако ситуация тем временем развивалась, и государственные должностные лица, а также ученые должны провести дополнительные исследования в целях выработки официального подхода к этому вопросу и достижения консенсуса в обществе.
As agreed with the parties and neighbouring States in 2013, the new approach is based on discreet confidential bilateral discussions with the authorities and with civil society interlocutors, with a view to developing the elements of a mutually acceptable compromise solution. Согласно договоренности, достигнутой в 2013 году со сторонами и соседними государствами, этот новый подход основан на осмотрительном проведении двусторонних конфиденциальных переговоров с властями и представителями гражданского общества для выработки элементов взаимоприемлемого компромиссного решения.
Some delegations emphasized the importance of discussions within the Working Group in developing a common ground and in addressing concerns, so that negotiations on an international instrument could be entered into in good faith. Несколько делегаций особо подчеркнули важность обсуждений в рамках Рабочей группы с точки зрения выработки общей основы и учета озабоченностей, с тем чтобы переговоры по международному документу можно было начать на добросовестной основе.
He also enumerated a number of challenges faced by audit oversight bodies, including budgetary restrictions, the need for an adequate legal basis and empowerment to impose sanctions, shortage of technical expertise, and developing adequate inspection processes. Он перечислил ряд вызовов, стоящих перед надзорными органами в сфере аудита, в том числе на финансовые трудности, потребность в прочной правовой базе и расширении возможностей этих органов налагать санкции, нехватку технических знаний и опыта и необходимость выработки адекватных инспекционных процедур.
Recommendation for the Open-ended Working Group: In Austria's view, the Open-ended Working Group should address these conceptual differences and seek ways of developing common ground. Рекомендация для Рабочей группы открытого состава: По мнению Австрии, Рабочей группе открытого состава следует рассмотреть эти концептуальные расхождения и отыскать пути для выработки общей позиции.
Ensuring universal primary education and expanding enrolment at the secondary level can yield many dividends, especially with regard to improving skills for productive employment, reducing risky behaviours and developing habits that can influence health for the rest of young people's lives. Обеспечение всеобщего начального образования и расширение охвата средним образованием может дать многочисленные положительные результаты, особенно в деле улучшения навыков в интересах продуктивной занятости, сокращения числа случаев опасного поведения и выработки привычек, способных повлиять на здоровье в течение дальнейшей жизни молодых людей.
The delegates to that meeting decided as a matter of urgency, to plan and facilitate an Inuit leaders' summit on resource development with the aim of developing a common circumpolar Inuit position on environmental, economic, social and cultural assessment processes. Делегаты этой встречи постановили в безотлагательном порядке запланировать содействовать проведению саммита лидеров инуитов по вопросу о разработке ресурсов с целью выработки общей циркумполярной позиции инуитов в отношении процессов оценки экологических, экономических, социальных и культурных факторов.
We consider them useful, including for clarifying positions regarding the key issues on the agenda and for developing a realistic, consensus-based programme of work. Считаем их полезными, в том числе для уточнения позиций государств по ключевым вопросам повестки дня и выработки реалистичной, пользующейся консенсусной поддержкой программы работы.
The activities would provide a platform for developing a common position by SPECA member countries, increase their voice, participation and leverage in the policy decisions of various international development forums and supranational negotiations. Эти мероприятия послужат платформой для выработки общей позиции стран - членов СПЕКА, укрепят их позиции, обеспечат участие и влияние в процессе принятия программных решений на различных международных форумах развития и в ходе наднациональных переговоров.
This challenge is being addressed by the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics, which supports the work of United Nations country teams in this area, including by developing standards, methodological guideline and training manuals. Этой проблемой занимается Межучрежденческая группа экспертов по гендерной статистике, которая содействует работе страновых групп в этом направлении, в том числе путем выработки стандартов, методических указаний и учебных пособий.
In particular, the session also agreed that the ADT could produce a basis for developing a strategic approach and a road map to addressing the gaps identified, measuring progress in a comparative and consistent manner and ultimately achieving high-quality corporate reporting. В частности, сессия также согласилась с тем, что ИРУ мог бы послужить основой выработки стратегического подхода и дорожной карты в целях устранения выявленных пробелов, определения конкретного прогресса сопоставимым и согласованным образом и в конечном счете достижения цели высокого качества корпоративной отчетности.
In addition, it had asked ICSC to carry out a comprehensive review of the existing compensation package with the objective of developing a new one that better reflected the current and probable future financial realities faced by the organizations and Member States. Кроме того, Ассамблея просила КМГС провести всеобъемлющий пересмотр существующего пакета вознаграждения с целью выработки нового пакета, лучше отражающего нынешние и вероятные будущие финансовые реальности, с которыми сталкиваются организации и государства-члены.
FAO is advising and supporting Somalia in strengthening the governance of the fisheries sector, creating strong institutions and developing the policy and legal frameworks for the development of sustainable fisheries. ФАО консультирует и поддерживает Сомали в деле совершенствования управления рыболовецким сектором, создания функциональных учреждений и выработки политики и юридических механизмов для развития устойчивого рыболовства.
Consider the need for developing an additional or additional global objectives on forests, including in such areas as governance, an enabling environment and poverty eradication Изучить целесообразность выработки дополнительных глобальных целей в отношении лесов, в том числе касающихся таких вопросов, как управление, создание благоприятных условий и искоренение нищеты
As indicated in paragraph 9 above, the Board notes the progress made by some entities (UNODC, the Secretariat and UNOPS) in developing an enterprise risk management approach. Как указано в пункте 9 выше, Комиссия отмечает прогресс, достигнутый некоторыми организациями (УНП ООН, Секретариатом и ЮНОПС) в процессе выработки общеорганизационного подхода к управлению рисками.