Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Выработки

Примеры в контексте "Developing - Выработки"

Примеры: Developing - Выработки
The Division is well positioned to perform an important catalytic role in drawing on the Secretariat and system-wide analytical capacity for developing well-integrated policy advice to intergovernmental bodies. Отдел имеет широкие возможности для выполнения важной каталитической роли в использовании аналитического потенциала Секретариата и всей системы для целей выработки комплексных стратегических рекомендаций межправительственным органам.
In our view, the concept of regional centres on conflict prevention can become a practical step towards developing a relevant United Nations strategy. Мы считаем, что концепция создания региональных центров по предотвращению конфликтов может стать практическим шагом вперед в направлении выработки соответствующей стратегии Организации Объединенных Наций.
It is one of the few existing forums for Governments, international organizations and non-governmental organizations to work together in developing mutual understanding and agreement on achieving objectives reflecting international standards. Оно представляет собой один из немногих существующих форумов сотрудничества правительств, международных и неправительственных организаций в деле выработки общего понимания и согласия относительно достижения целей, отражающих международные стандарты.
In addition, the two organizations decided to have annual consultations at the senior Professional level with a view to developing joint project proposals. Кроме того, обе организации решили проводить ежегодные консультации на уровне старших сотрудников категории специалистов в целях выработки предложений в отношении совместных проектов.
Government is currently reviewing its occupational health and safety legislation with a view to consolidating existing legislation and developing a new legislative framework. В настоящее время правительство пересматривает законодательство в области охраны труда и производственной гигиены в целях консолидации ныне действующего законодательства и выработки новых нормативных документов в этой области.
If strictly applied, the proposed exclusions would deprive the Commission of much of its basic evidentiary material for developing a legal document on the topic. В случае точного применения предлагаемые исключения лишили бы Комиссию большей части ее основного доказательного материала, служащего целям выработки юридического документа по данной теме.
Such a mission could produce a report containing recommendations aimed at developing an integrated and coherent regional approach for that part of Africa. Такая миссия могла бы представить доклад с рекомендациями, касающимися выработки целостного и четкого регионального подхода для решения проблем в этой части Африки.
The Commission should avoid developing rules in the area of international organizations that merely paralleled the rules set forth in the draft articles on State responsibility. Комиссии следует избегать выработки таких норм в области международных организаций, которые прямо симметричны нормам, изложенным в проекте статей об ответственности государств.
The participants called upon the Special Committee to engage the administering Power and the representatives of the Territory with a view to developing a specific work programme for Guam. Участники призвали Специальный комитет поддерживать контакты с управляющей державой и представителями территории с целью выработки конкретной программы действий по Гуаму.
In most other international organizations, central evaluation entities have sufficient resources for developing evaluation standards, guidelines and training, researching and promoting best practices through learning networks. В большинстве других международных организаций инстанции, отвечающие за централизованную оценку, располагают достаточными ресурсами для выработки критериев, руководящих принципов и основ обучения в области оценки, для ведения соответствующей исследовательской работы и для передачи передового опыта через сети распространения знаний.
The OECD provides a forum for exchange of views and developing consensus about specific policy and regulatory issues related to information and communications networks and technologies, including electronic authentication. ОЭСР служит форумом для обмена мнениями и выработки консенсуса в отношении конкретных вопросов политики и нормативного регулирования, связанных с информационно - коммуникационными сетями и технологиями, включая электронную аутентификацию.
South Africa called for greater global cooperation in developing practical responses to the crisis, and encouraged the United Nations Chief Executives Board to implement its initiatives without delay. Южная Африка призывает развивать глобальное сотрудничество для выработки практических ответных мер по преодолению кризиса и призывает Координа-ционный совет руководителей системы Органи-зации Объединенных Наций безотлагательно осу-ществить выдвинутые им инициативы.
In this connection it is recommended that the working group should convene a meeting at Havana to work out modalities for developing a science plan. В этой связи рабочей группе рекомендуется собраться на совещании в Гаване для выработки условий разработки научного плана.
The plan of action should provide an adequate framework for establishing and developing a comprehensive set of international agreements and programmes in the future; план действий должен обеспечивать надлежащие рамки для выработки и дальнейшего развития в будущем всеобъемлющего комплекса международных соглашений и программ;
The report concluded that there is a need for an interdisciplinary and intersectoral approach, and bioethics could play a major role in developing that approach. В заключение в докладе отмечается необходимость выработки междисциплинарного и межсекторального подхода; в разработке такого подхода важную роль может сыграть биоэтика.
Need to engage all actors beyond the United Nations system, such as by developing a common vision необходимость вовлечения всех субъектов, не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, например путем выработки общей концепции;
The participants benefited from a complex training program for the prevention of inter-ethnic conflict aiming at developing practical skills of assistance and mediation. Участникам была предоставлена возможность пройти сложную программу обучения по предотвращению межэтнических конфликтов в ракурсе выработки практических навыков оказания содействия и посредничества;
Fifthly, many participants raised the importance of developing time-bound targets in order to hold ourselves to account, monitor progress and ensure continued attention to and investment in combating NCDs. В-пятых, многие участники отметили важность выработки предусматривающих конкретные сроки задач, с тем чтобы мы могли взять на себя ответственность, отслеживать прогресс и обеспечивать постоянное внимание к НИЗ и поступление инвестиций в целях борьбы с ними.
In developing partnership agreements, the African party should accommodate the concerns of civil society. в процессе выработки соглашений о партнерстве африканская сторона должна обеспечить учет озабоченностей гражданского общества.
Such research is conducted with a view to developing strategies and policies aimed at improving their living conditions and their health and educational status. Такие исследования предпринимаются в целях выработки стратегий и политики, направленных на улучшение качества жизни, а также условий здравоохранения и образования.
Work on developing a strategic vision for the United Nations in conflict-affected countries is under way in the context of different inter-organizational processes. Задача выработки стратегического видения в вопросах деятельности Организации Объединенных Наций в странах, пострадавших от конфликтов, решается в контексте различных межорганизационных процессов.
developing a plan to improve contacts between police officers and Africans, Выработки плана улучшения взаимных контактов сотрудников полиции и африканцев,
The process of developing standards will then be conducted by an independent agency that will be established by law. Процесс выработки стандартов после этого будет вестись независимым органом, который будет создан в соответствии с законом.
Each working group held discussions with a view to developing project ideas for follow-up actions to be taken by participants after the Workshop. В каждой рабочей группе было проведено обсуждение с целью выработки проектных предложений по последующим мерам, которые следует принять участникам после окончания практикума.
He wondered if that situation might be addressed through bilateral contacts or agreements with the African countries of origin with a view to developing solutions to the problem of clandestine immigration. Он спрашивает, нельзя ли урегулировать эту ситуацию на основе двусторонних контактов или соглашений с африканскими странами происхождения в целях выработки решений проблемы незаконной иммиграции.