| Education of families is critical in developing strategies for understanding strengths and weaknesses; helping the family to cope improves outcomes in children. | Обучение семей критично для выработки стратегий понимания сильных и слабых сторон; помощь семье улучшает прогноз для детей. |
| In our society a process of establishing statehood and developing stable concepts of its forms and institutions is still going on. | В обществе все еще происходит процесс формирования государственности, выработки устойчивых представлений о ее формах и институциях. |
| Nevertheless, such research is crucial to developing a clearer understanding of complex problems, such as peace and conflict resolution, or environmentally sustainable development. | Тем не менее такая научно-исследовательская деятельность имеет исключительно важное значение для выработки более четкого понимания сложных проблем, таких, как проблема мира и урегулирование конфликтов или проблема экологически устойчивого развития. |
| It is therefore incumbent on us to continue the process of developing a widely shared perspective during the current session in a sustained and objective manner. | Поэтому в ходе нынешней сессии мы обязаны продолжать процесс последовательной и объективной выработки пользующейся широкой поддержкой позиции. |
| Another delegation drew attention to the importance of developing policies on the key issue of ageing. | Другая делегация обратила внимание на важность выработки политики по такому важному вопросу, как старение. |
| For the European Union, the United Nations is the natural framework for developing standards and structures to strengthen international cooperation against terrorism. | Для Европейского союза Организация Объединенных Наций является естественным механизмом для выработки норм и структур, направленных на укрепление международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
| The Centre has been managed in isolation by ESCAP management, without any guidance on developing approaches for increasing utilization. | Центр управлялся независимо от ЭСКАТО, и никаких указаний в отношении выработки подходов к более широкому его использованию ранее не поступало. |
| The Centre for Integrated Assessment Modelling has developed the GAINS model to explore such synergies and the possibilities for developing integrated strategies. | Для изучения таких синергетических связей и возможностей выработки комплексных стратегий Центр по разработке моделей для комплексной оценки разработал модель GAINS. |
| Learning is recognized as important in terms of sustainability, retaining qualified staff and developing new skills and competencies. | Признано важное значение обучения с точки зрения обеспечения устойчивости, сохранения квалифици-рованных сотрудников, выработки новых навыков и компетентности . |
| They provide the basis for developing a coherent solution to the crisis. | Оно являются основой для выработки последовательного решения кризиса. |
| The third is developing measurable indicators to effectively monitor and evaluate the implementation of the Plan. | Третья касается выработки поддающихся количественной оценке показателей для эффективного контроля за осуществлением плана и оценки хода его выполнения. |
| There are three interrelated challenges in developing modalities for implementation of this key part of the Monterrey Consensus. | Существуют три взаимосвязанные задачи в отношении выработки способов осуществления этого ключевого элемента Монтеррейского консенсуса. |
| That sad incident further underscores the urgency of the United Nations developing realistic approaches to combating terrorism throughout the world. | Этот трагический инцидент еще раз подчеркнул настоятельную необходимость выработки и использования Организацией Объединенных Наций реалистичных подходов в борьбе с терроризмом во всем мире. |
| Convention Plus was seen as an important potential channel for developing solutions, notably comprehensive plans of action. | "Конвенция плюс" рассматривалась как важный потенциальный канал выработки решений, в особенности комплексных планов действий. |
| An effective response to a conflict depends on the Security Council members developing a common understanding of the nature of the problem. | Эффективное реагирование на конфликт зависит от выработки членами Совета Безопасности общего понимания характера проблемы. |
| A technical survey team from the Department of Peacekeeping Operations was deployed in Kabul to begin developing options for enhancing United Nations activities. | Для выработки вариантов наращивания усилий Организации Объединенных Наций в Кабул была направлена группа технической рекогносцировки из Департамента операций по поддержанию мира. |
| Rather, the EU considers that paragraph 52 describes an open-ended process of developing criteria promoting the operational implementation of the right to development. | Напротив, ЕС считает, что пункт 52 описывает допускающий изменения процесс выработки критериев, способствующих практическому осуществлению права на развитие. |
| The Committee requests that this anomaly be examined with a view to developing an appropriate remedy. | Комитет просит изучить эту проблему в целях выработки надлежащих мер по ее устранению. |
| The consortium is committed to developing an open standard for federated network identity that supports all current and emerging network devices. | Он ставит перед собой задачу выработки открытого стандарта "федеративной" сетевой идентификационной записи, совместимой со всеми существующими и разрабатываемыми видами сетевого оборудования. |
| These measures could range from de-alerting nuclear weapons and missile systems to developing multilaterally negotiated controls for the transfer of sensitive technologies. | Эти меры могут быть различны: от снятия ядерного оружия и ракетных систем с боевого дежурства до выработки на основе многосторонних переговоров механизмов контроля за передачей секретных технологий. |
| The UN/CEFACT work-program emphasises the need for developing recommendations, which simplify and harmonise the current practices and procedures used in international transactions. | В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость выработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых при осуществлении международных сделок. |
| The mission also supports a long-term dialogue involving all sectors of Haitian society and aimed at developing a common vision of Haiti's future. | Миссия также выступает в поддержку долгосрочного диалога с участием всех слоев гаитянского общества с целью выработки общего видения будущего для Гаити. |
| UNCTAD's development perspective is particularly appropriate for building consensus and developing appropriate guidelines and principles on emerging economic issues. | Видение ЮНКТАД проблематики развития исключительно полезно для формирования консенсуса и выработки соответствующих ориентиров и руководящих принципов по новым экономическим вопросам. |
| The definition of the scope of international acts of terrorism might become the basis for developing the corresponding international agreements. | Определение круга актов международного терроризма может стать базой для выработки соответствующих международных договоренностей. |
| It will serve a basis for developing recommendations. | Он будет служить основой для выработки рекомендаций. |