Develop a regional and international network of experts and sponsor-selected research projects. |
создания региональной и международной сети экспертов и разработки по рекомендациям спонсоров проектов научных исследований; |
That edge should be maintained, and in order to further increase operational flexibility, intellectual responsiveness and speed of delivery, UNDP should: (a) Develop analytical capacity to understand specific conflicts and monitor human security. |
расширять масштабы своей работы с общественностью, с тем чтобы она проводилась не только в столицах, в том числе путем создания местных отделений с соответствующим делегированием полномочий. |
Its objective is to: "develop a TEVET system that will improve the skills for both the formal and informal sectors of the economy through creating a high-quality, sustainable, demand-driven and equitable training system"; |
Цель сформулирована следующим образом: "развитие такой системы СПТПОП, которая позволит повышать уровень квалификации для формального и неформального секторов экономики, путем создания высококачественной, устойчивой, учитывающей практические потребности и справедливой системы профессиональной подготовки"; |
Process innovation is different from product's about how do you create a new product or develop a new product or manufacture a new product, but not a new product itself? |
Оно заключается в улучшении способов создания и разработки новых продуктов или способов производства нового продукта, но это не сам новый продукт. |
Indeed, to mobilize an additional $10 billion per year to Africa to fight diseases, develop technology and build capacity would require a mere $10 per person per year provided by the 1 billion OECD citizens; |
Для того чтобы собрать дополнительно 10 млрд. долл. США в год для борьбы с болезнями, развития технологий и создания потенциала в Африке, каждому из 1 миллиарда человек, живущих в странах ОЭСР, необходимо будет пожертвовать всего 10 долл. США в год; |
Develop a national PRTR/emission inventory design process involving affected and interested parties. |
Разработка процедуры создания национальных РВПЗ/регистров выбросов с участием пострадавших и заинтересованных сторон. |
Develop and verify the ozone model aiming at a common oxidant/acidification model. |
Разработка и проверка модели для озона с целью создания единой модели для оксидантов/подкисления. |
Develop plans for implementing the station network and for commissioning/certifying stations |
разработка планов создания станционной сети и ввода в строй/сертификации станций; |
(c) Develop and promote city-to-city/municipal international cooperation as an effective tool for exchange of good practice, learning, development and capacity-building. |
с) поощрение и развитие международного сотрудничества между городами в качестве одного из эффективных механизмов обмена передовой практикой, обучения, развития и создания потенциала. |
n) Develop guidelines for fuel quality control and on-site spot testing of fuel quality at sales |
с) Разработка и осуществление программ создания привлекательной для потребителя сети всех видов общественного транспорта на основе совершенствования и стимулирования: |
(c) Develop a national policy to attract more diversified FDI through the creation of a conducive environment with the aim of enhancing productive capacity, transit transport infrastructure and the completion of missing links connecting landlocked developing countries with the regional network; |
с) разработать национальную стратегию для привлечения более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций путем создания благоприятных условий в целях укрепления производственного потенциала и инфраструктуры транзитных перевозок и создания недостающих инфраструктурных звеньев, связующих не имеющие выхода к морю развивающиеся страны с региональными сетями; |
(a) Develop effective mechanisms for the application of quotas in order to increase women's political representation, by placing women in winnable positions and establishing benchmarks with a concrete timetable and sanctions for non-compliance; |
а) создать эффективные механизмы для применения квот, с тем чтобы увеличить политическую представленность женщин путем создания условий для победы женщин на выборах и установления контрольных показателей с конкретными сроками и штрафными санкциями за несоблюдение таких требований; |
Develop evidence-based policies and ensure accountability in meeting commitments, including through the implementation of monitoring and evaluation frameworks and community-based monitoring, in accordance with national laws and regulations, as appropriate; |
разрабатываем стратегии на основе реальных данных и обеспечиваем подотчетность за выполнение обязательств, в том числе путем создания механизмов мониторинга и оценки, а также на основе мониторинга на уровне общин, в соответствии с национальными законами и положениями, где уместно; |
d Such as watershed functions, carbon sequestration and biodiversity conservation.:: Develop initiatives by indigenous and tribal communities for obtaining rewards and payments schemes for the environmental servicesd they provide with full respect for biodiversity and the rights of indigenous and tribal peoples; |
развитию инициатив общин коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, для создания механизмов вознаграждения и оплаты за оказываемые ими экологические услуги при полном соблюдении требований сохранения биоразнообразия и уважении прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни; |