Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Develop - Создания"

Примеры: Develop - Создания
It was recognized that sufficient funding had to be allocated to build technical infrastructure and develop the appropriate expertise. Было признано, что необходимо выделять достаточные средства для создания технической инфраструктуры и развития надлежащего экспертного потенциала.
It provides the forum for building a global coalition that can legitimately develop a long-term response to terrorism and its causes. Она является подходящим форумом для создания глобальной коалиции, которая способна на законном основании разработать долгосрочную стратегию борьбы с терроризмом и его коренными причинами.
Her Government was working to reduce poverty and improve income distribution, promote economic growth through job creation, restructure public finances and develop human capital. Правительство ее страны проводит работу в целях сокращения масштабов нищеты, совершенствования механизма доходов, содействия экономическому развитию путем создания рабочих мест, реструктуризации государственного финансирования и развития человеческого капитала.
The Government of Chile reports that it has enhanced the procedure to establish and develop cooperatives and that it supports peasants' cooperative organizations through specialized agencies. Правительство Чили сообщает, что им усовершенствована процедура создания и развития кооперативов и что оно поддерживает крестьянские кооперативные объединения через специализированные учреждения.
So countries began to deepen and develop international law by building shared institutions. Поэтому страны начали углублять и развивать международное право путем создания общих институтов.
Promote and develop the technology regarding the means and methods of information security поощрения создания и разработки технологий, позволяющих создать средства и методы для защиты информации;
develop a feasibility study for a Global Vegetation Fire Information System; подготовка исследования с целью изучения целесообразности создания глобальной информационной системы по пожарам в различных растительных зонах;
The centres will help develop the potential of working young people by providing them with social and educational facilities and extracurricular activities. Эти центры будут способствовать развитию потенциала рабочей молодежи на основе создания возможностей для ее участия в общественной жизни, получения образования и организации досуга.
Another 23 individual loans were made to establish or develop small enterprises. Для создания или развития малых предприятий было выдано еще 23 отдельных кредита.
This senior manager will develop and implement a preventive security programme and a security investigation capability that will be required thereafter. Старший руководитель будет заниматься разработкой и внедрением программы превентивной безопасности и создания потенциала по проведению расследований по делам о посягательстве на внутреннюю безопасность, в чем возникнет необходимость на более позднем этапе.
UNFPA will develop gender population and training manuals for capacity-building at the national level. ЮНФПА разработает руководства по проблемам демографии с учетом гендерной проблематики и учебные пособия для использования в процессе создания потенциала на национальном уровне.
There is therefore a need for a robust and secure content management system that can grow and develop. Поэтому есть необходимость создания эффективной и надежной системы управления контентов, которая может совершенствоваться и развиваться.
Safeguarding the institution of the family and strengthening the concept of joint parental guidance were vital for a healthy environment in which children could develop. Защита института семьи и закрепление концепции совместного воспитания детей родителями имеют решающее значение для создания благоприятной среды для развития ребенка.
The least developed countries required considerable investment in order to build infrastructure, develop productive capacity and create a productive environment. Наименее развитые страны нуждаются в масштабных инвестициях для строительства объектов инфраструктуры, повышения производственного потенциала и создания условий для производительной деятельности.
States may develop cooperative verification arrangements either informally or through the establishment of bilateral, multilateral or international bodies. Государства могут разработать механизмы коллективного контроля - либо на неформальной основе, либо путем создания двусторонних, многосторонних или международных органов.
The Government has allocated money from the EU structural funds for developing social entrepreneurship to establish and develop the activities of work cooperatives. Правительство выделяет финансовые средства из структурных фондов ЕС для развития социального предпринимательства в целях создания производственных кооперативов и развития их деятельности.
That in turn requires creating investor-friendly business environments to stimulate macroeconomic growth, expand markets, develop human capital and enhance technological capacity. Это, в свою очередь, требует создания деловой обстановки, благоприятной для инвесторов, с тем чтобы стимулировать макроэкономический рост, расширение рынков, развитие людских ресурсов и укрепление технологического потенциала.
The goals of the Unit are to coordinate resources and actions of government departments and develop partnerships with local authorities through the mechanism of safer community councils. Задачи этого подразделения заключаются в том, чтобы координировать ресурсы и деятельность правительственных министерств и развивать партнерские отношения с органами местного управления на основе создания советов по обеспечению безопасности в общинах.
It is important that governments and private sector develop a benchmarking to demonstrate their progress in improving the transparency of tendering in PPPs. Важно, чтобы правительства и частный сектор разрабатывали критерии, позволяющие оценивать прогресс в области создания более прозрачных условий проведения торгов в рамках ПГЧС.
To the extent that time and resources allow, UNOPS will work with UNDP to create and develop reports on exceptions. ЮНОПС, насколько это позволит время и средства, будет сотрудничать с ПРООН в деле создания и разработки системы отчетов об исключительных ситуациях.
However, bond markets can normally develop only after basic deposit-taking and lending infrastructure is in place. Вместе с тем рынки облигаций обычно могут развиваться лишь после создания базовой инфраструктуры сберегательно-кредитных учреждений.
Expand vocational training and employment services, restore and develop local traditional crafts to expand goods production, create jobs and increase income. Расширять услуги в области профессионального обучения и трудоустройства, восстанавливать и развивать местные традиционные ремесла в целях расширения производства товаров, создания рабочих мест и увеличения доходов.
Policy capacity-building warrants efforts to adapt, develop and utilize existing and emerging policy research and analysis tools to fit country-specific needs. Задачи создания потенциала в области разработки политики обусловливают необходимость усилий по адаптации, освоению и использованию существующих и появляющихся инструментов исследовательской и аналитической работы по вопросам политики для удовлетворения специфических потребностей соответствующей страны.
She also emphasized the need to build common training platforms and develop common tools. Она также подчеркивает необходимость создания общих учебных платформ и разработки общего инструментария.
Over the years, China has been dedicated to creating a peaceful international environment in which it can develop. На протяжении многих лет Китай добивается создания мирной международной обстановки, в которой он может развиваться.