Develop equivalency programmes to bridge formal and non-formal education by establishing, inter alia, policies, guidelines and accreditation mechanisms |
создания программ эквивалентного приравнивания для обеспечения связи между формальным и неформальным образованием посредством разработки, в частности, соответствующей политики, руководящих принципов и механизмов взаимоучета; |
Develop necessary actions to increase awareness for the project implementation to the stakeholders and interested parties and disseminate the results of the present work and the importance of the ECE region high-speed trains Master Plan. |
Разработка необходимых мер по повышению информированности об осуществлении проектов для заинтересованных лиц и сторон, распространение результатов настоящей работы и пропагандирование значения генерального плана создания высокоскоростного железнодорожного транспорта в регионе ЕЭК. |
Develop the capacity for clearly communicating capacity-building needs to potential providers of financial and technical support |
3.2 Формирование потенциала для четкого информирования потенциальных поставщиков финансовой и технической поддержки о потребностях в области создания потенциала |
Develop sustainable capacity-building strategies in developing countries and countries with economies in transition, recognizing the cross-cutting nature of capacity-building for chemical safety. |
Разработка устойчивых стратегий создания потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, с учетом междисциплинарного характера мер по созданию потенциала в области химической безопасности. |
Develop and implement a strategy by 2007 to improve the economic status of the disabled population in mine-affected communities through education, economic development of community infrastructure and creation of employment opportunities. |
Разработать и осуществлять к 2007 году стратегию по улучшению экономического статуса контингента инвалидов в общинах, затронутых минами, за счет образования, экономического развития общинной инфрастуктуры и создания рабочих мест. |
(a) Develop guidelines for the selection, establishment and management of protected areas or areas where special measures need to be taken to conserve biological diversity; |
а) разработать руководящие принципы отбора, создания и рационального использования охраняемых районов или районов, в которых требуется принятие особых мер для сохранения биологического разнообразия; |
Develop small- and medium-scale entrepreneurship, especially in least developed countries, as a means of creating jobs and contributing towards poverty alleviation |
развивать мелкие и средние предприятия, особенно в наименее развитых странах, как средство создания новых рабочих мест и содействия смягчению остроты проблемы нищеты; |
(a) Develop programmes to facilitate alternative care, in particular foster care in the Windward Islands; |
а) разработать программы для облегчения предоставления альтернативного ухода, в частности создания детских приемников семейного типа, на Наветренных островах; |
(b) Develop capacity-building in gender mainstreaming to ensure that gender perspectives are integrated into national policies and programmes in all areas; |
Ь) развивать процесс создания потенциала в деле актуализации гендерной проблематики с целью обеспечить включение гендерных аспектов в национальные политику и программы во всех областях; |
(a) Develop guidelines on best practices of national, regional and international bodies dealing with legal instruments, management models and technical standards for building spatial data infrastructures; |
а) разработка руководств по наиболее эффективным методам, используемым национальными, региональными и международными органами, занимающимися вопросами, касающимися правовых инструментов, управленческих моделей и технических стандартов, для создания инфраструктур пространственных данных; |
(a) Develop, through an expert process, a methodology for a review system for the effective implementation of multilateral environmental agreements at the national level. |
а) разработку, с участием экспертов, методологии создания системы обзора для целей эффективного осуществления многосторонних соглашений по экологическим вопросам на национальном уровне. |
Develop innovative ways to build predictable and structured United Nations MCDA capacities for immediate humanitarian emergency relief in response to large-scale natural disasters; |
разработать инновационные методы создания надежного и структурированного потенциала ВРСГО Организации Объединенных Наций по немедленному оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в случае крупномасштабных стихийных бедствий; |
Develop and implement mechanisms that equitably allocate the costs of all impacts on human health, society and the environment caused by the production and use of chemicals, including thorough liability and compensation mechanisms. |
Разработка и внедрение механизмов, обеспечивающих справедливое распределение издержек, связанных со всеми последствиями производства и применения химических веществ для здоровья человека, общества и окружающей среды, в том числе путем создания механизмов ответственности и компенсации. |
Develop more systematic mechanisms complete with line item in project budgets for establishing dedicated monitoring and evaluation systems to collect baseline data and track indicators that can provide information pertaining to the outcomes and impact of UNDP regional programmes. |
Необходимо разработать более систематизированные механизмы, предусмотрев соответствующую статью расходов в бюджетов проектов, для создания целевых систем контроля и оценки, позволяющих вести сбор исходных данных и следить за показателями, что поможет получить информацию, необходимую для оценки мероприятий региональных программ ПРООН и их оценки. |
Develop and disseminate a monitoring and evaluation glossary and an evaluation manual to establish common standards and assist programme managers in planning, designing and conducting self-evaluations |
Разработка и распространение глоссария по контролю и оценке и руководства по оценке для создания общих стандартов и оказания помощи руководителям программ в деле планирования, подготовки и проведения самооценок |
∙ Develop and enhance partnerships between local and subnational governments, as well as national Governments, to create incentives and overcome disincentives to sustainable practices at the local level. |
Наладить и укрепить партнерские связи между местными, региональными и центральными органами управления в целях создания стимулов к использованию рациональной практики на местном уровне и устранения дестимулирующих его факторов. |
Develop a strategic planning role, in order to better position the Commission to be proactive, to provide focus, to set multi-year priorities and to strengthen partnerships with participating organizations and staff representatives in the common system. |
Развивать функцию стратегического планирования с целью создания Комиссии более благоприятных условий для инициативной работы, для определения основной направленности деятельности, определения многолетних приоритетов и укрепления партнерских отношений с участвующими организациями и представителями персонала в общей системе. |
Develop comparative and cost-based information to improve the evidence base for allocation decisions and provide a stronger link to enforce accountability |
Готовить сопоставительную информацию, основывающуюся на данных о расходах, в целях создания более прочной фактологической базы, необходимой для принятия решения о выделении средств, и налаживания более тесного взаимодействия в целях обеспечения подотчетности |
Develop and strengthen existing networks on land management to support information sharing, coordination and partnership-building on drought and water scarcity issues at community level; |
развивать и укреплять существующие сети сотрудничества в области управления земельными ресурсами с целью поддержки обмена информацией, координации и создания партнерств по вопросам противодействия засухе и дефициту воды на уровне сообществ; |
77.18. Develop a well-functioning human rights infrastructure, including by establishing a national human rights institution, strengthening the mandate of the Ombudsman and setting up a specialized body responsible for gender issues (Norway); |
77.18 разработать хорошо функционирующую инфраструктуру прав человека, в том числе посредством создания национального правозащитного учреждения, укрепления полномочий Омбудсмена и создания специализированного органа, ответственного за рассмотрение гендерных вопросов (Норвегия); |
Develop or strengthen mechanisms in regional organizations' charters and procedures that promote democracy, inter alia, the Inter-American Democratic Charter approved on Sept 11, 2001 by American states, adopted following the appeal for regional initiatives included in the Warsaw Declaration. |
создания или укрепления механизмов в хартиях и процедурах региональных организаций, направленных на развитие демократии, в частности Межамериканской демократической хартии, принятой американскими государствами 11 сентября 2001 года с учетом содержащегося в Варшавской декларации призыва к выдвижению региональных инициатив; |
(a) Develop a national policy to attract more diversified foreign direct investment, especially with the aim of enhancing productive capacity and transit transport infrastructure, while ensuring a stable and conducive national regulatory environment for attracting FDI flow; |
а) разработать национальную политику по привлечению более диверсифицированных прямых иностранных инвестиций, особенно в целях повышения производственного потенциала и развития инфраструктуры транзитных перевозок, а также создания стабильных и благоприятных правовых условий для привлечения ПИИ; |
123.120. Develop a comprehensive, inclusive and holistic national plan of action against trafficking in persons; and examine the possibility of establishing a central organ to deal with trafficking in persons (Honduras); 123.121. |
123.120 Разработать всеобъемлющий инклюзивный и целостный национальный план действий по борьбе с торговлей людьми; а также изучить возможность создания центрального органа по вопросам торговли людьми (Гондурас); |
Develop a business case for the establishment of a Single Window under each proposed scenario, including an estimate of the initial and operating costs, value of the benefits, sustainability, possible mechanisms for revenue collection and sources of project financing; |
Разработка моделей деловых операций для создания "единого окна" в размах каждого предлагаемого сценария, включая смету первоначальных и эксплуатационных расходов, ценность преимуществ, устойчивость, возможные механизмы для получения доходов и источники финансирования проекта; |
Develop a set of internationally-recognized standards and criteria for annual priority AIDS action plans, and a scorecard-style tool that countries can use for self-assessments of the plans; |
разрабатывать комплекс международно признанных стандартов и критериев для разработки ежегодных приоритетных планов действий в области СПИДа и создания механизма конкретного учета, которые страны смогут использовать для собственной оценки планов; |