The project will develop search and rescue capability at the national and regional levels, enhance the regional warehousing programme to support land-based search and rescue initiatives as well as strengthen the Caribbean Disaster Emergency Response Agency in this respect. |
В ходе его реализации будут расширены возможности поисково-спасательных служб на национальном и региональном уровнях, расширена региональная программа создания и хранения запасов в поддержку инициатив в области сухопутных поисково-спасательных служб и укреплено Карибское агентство по урегулированию чрезвычайных ситуаций. |
The Workshop considered selected experience in promoting accessible environments in countries, identified priorities for technical cooperation to promote awareness and support for accessible environments and provided opportunities to establish and develop networks of excellence for environmental accessibility. |
В ходе практикума были рассмотрены отдельные примеры опыта содействия в обеспечении доступности материального окружения в странах, определены приоритеты для технического сотрудничества в целях поощрения информированности и поддержки концепции доступности материального окружения и предложены возможности для создания и развития сетей по обмену передовым опытом по вопросам доступности материального окружения. |
The International Organization of Space Communications (INTERSPUTNIK) is an international intergovernmental organization founded in 1971 in order to establish and develop an international satellite system for the benefit of its member countries and other users. |
Международная организация космической связи ("Интерспутник") является международной межправительственной организацией, которая была основана в 1971 году в целях создания и развития международной спутниковой системы в интересах ее государств-членов и других пользователей. |
The process for the establishment of the African Economic Community is therefore an important phase in the African development process and will assist in consolidating the efforts of African countries to revive and develop African economies. |
Таким образом, процесс создания Африканского экономического сообщества явится важным этапом в процессе развития Африки и будет содействовать укреплению усилий африканских стран в деле оживления и развития их экономики. |
To start or develop efficient Freight Villages, adequate legislation based on the successful experience of other countries in this field is a must for all Central and Eastern European countries. |
необходимым условием для создания или развития эффективных транспортных центров во всех странах Центральной и Восточной Европы является наличие надлежащего законодательства, разработанного на основе успешного опыта других стран в этой области. |
Since 1 January 2003, SBA, along with the Films and Publications Department, and the Singapore Film Commission, have merged to form the Media Development Authority (MDA) to focus on and develop the media industry. |
С 1 января 2003 года СБА вместе с Департаментом по кинематографии и публикациям и Сингапурской комиссией по кинематографии объединились в Управление развития средств массовой информации (УРСМИ), занимающееся вопросами создания и развития индустрии массовой информации. |
The conclusion on non-applicability of coupling devices used on rivers and lakes for sea and ocean transportation has made it necessary to revise the initial basic recommendations of some experts and to further develop new types of coupling devices for sea-going pushed convoys. |
Вывод о невозможности использования сцепных устройств, успешно применяющихся на реках и озерах, для морских и океанских перевозок привел к необходимости пересмотреть первоначальные, предварительные рекомендации некоторых специалистов и заставил искать новые пути решения проблемы создания сцепных устройств морских толкаемых составов. |
Furthermore, the Government was constantly striving to maintain and develop the cultural values of national minorities and ethnic groups living in the country, with numerous cultural centres and other public facilities for national minorities. |
Кроме того, правительство постоянно стремится к сохранению и развитию культурных ценностей национальных меньшинств и этнических групп, живущих в стране, путём создания многочисленных культурных центров и других мест общественного пользования для национальных меньшинств. |
The Group will develop best practice and recommendations on how to use risk-management tools in planning, developing and implementing technical regulations, conformity-assessment procedures, market-surveillance activities and inspections, as well as in the maintenance of an efficient body of technical regulations. |
Группа будет заниматься вопросами наилучшей практики и выработкой рекомендаций в области использования инструментов оценки и управления рисками при планировании, разработке и осуществлении технических регламентов, процедур оценки соответствия и деятельности по инспекции и надзору за рынком, а также в процессе создания эффективного свода технических регламентов. |
One Family People (OFP) stated that Sierra Leone should: develop policy to address institutional discrimination against persons with disabilities; and ensure that Government policy facilitates the training and employment of persons living with disabilities, especially by establishing safeguards against discrimination. |
Организация "Народ как одна семья" (НОС) заявила, что Сьерра-Леоне должна разработать политику по искоренению институциональной дискриминации в отношении инвалидов, а также обеспечить, чтобы государственная политика способствовала обеспечению профессиональной подготовки и трудоустройства инвалидов, в частности путем создания гарантий против дискриминации. |
The initiative aims at reviewing and assessing existing international implementation mechanisms to achieve the Millennium Development Goals in Africa, identifying key implementation bottlenecks and proposing ways to strengthen existing mechanisms or develop new ones. |
Эта инициатива направлена на обзор и оценку существующих международных имплементационных механизмов по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Африке посредством выявления основных заторов в осуществлении и вынесения предложений о путях укрепления существующих или создания новых механизмов. |
Coordinate with the Bank of Lao PDR and the Agricultural Promotion Bank, the Lao Women's Union and international organizations in order to improve credit access by the small-sized businesses and develop a fund saving group for ethnic women. |
проведение совместных мероприятий с Банком ЛНДР и Банком сельскохозяйственного развития, Союзом лаосских женщин и международными организациями в целях расширения доступа малых предприятий к кредитованию и создания сберегательных учреждений для женщин из числа этнических меньшинств; |
Few entities include partnership-building skills in job descriptions, assess partnership-building skills of existing staff or develop staff exchange programmes with private sector partners subject to the provisions of the Charter of the United Nations and the regulations, rules and policies of the Organization. |
Лишь немногие учреждения включают навыки создания партнерств в описании должностей, проводят оценку имеющихся у сотрудников навыков создания партнерств или разрабатывают программы обмена сотрудниками с партнерами частного сектора в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и положениями, правилами и политикой Организации. |
UNMIS has established a Unit support cell, which will develop a road map for international assistance and coordinate support for the deployment and long-term capacity-building of the Joint Integrated Units. |
МООНВС учредила Отделение поддержки совместных сводных подразделений, которое будет заниматься подготовкой дорожной карты для оказания международной помощи и будет координировать поддержку для развертывания совместных сводных подразделений и создания долгосрочного потенциала. |
Strategic engagement of major groups in the UNEP programme of work: In order to strengthen its capacity to implement its programme of work UNEP will develop an organization-wide framework for building strategic partnerships with key civil society stakeholders in each priority area. |
Стратегическое участие ключевых групп в осуществлении программы работы ЮНЕП: В целях расширения возможностей по осуществлению своей программы работы ЮНЕП разработает общесистемные рамки для создания стратегических партнерств с ключевыми организациями гражданского общества в каждой из приоритетных областей. |
Implementation of a programme on conflict resolution and peace building, targeting specific communities while focusing on young men and women in order to build a national foundation for peace and develop local capacities to address gender-based violence, ensuring better means of prevention and methods of response; |
осуществление программы по разрешению конфликтов и построению мира в отношении конкретных общин с особым упором на молодых мужчин и женщин в целях создания национальной основы для мира и развития возможностей на местах по борьбе с гендерным насилием, обеспечивая оптимальные средства предотвращения и реагирования; |
In this regard, we welcome regional mechanisms and initiatives for energy cooperation and integration to build and develop energy infrastructure, direct supplies and social projects in order to achieve their energy sustainability; |
В этой связи мы приветствуем региональные механизмы и инициативы в области энергетического сотрудничества и интеграции в целях создания и развития энергетической инфраструктуры, налаживания прямых поставок и реализации социальных проектов в интересах достижения этими странами энергетической самообеспеченности; |
Provision of technical support to the Directorate of Prison Administration to establish a medical clinic in every prison and develop policies related to inmate medical and psychological needs, with due regard for the special needs of women and children |
Предоставление технической поддержки Управлению исправительных учреждений в целях создания в каждой тюрьме медицинской клиники и разработки политики по вопросам, связанным с удовлетворением медицинских и психологических потребностей заключенных, с учетом особых потребностей женщин и детей |
The guide will be used to establish an intersectoral task force at the national level, which will develop a national action plan on women, peace and security in line with the recommendations set out in Security Council resolution 1325; |
Это руководство будет использоваться для создания межсекторальной целевой группы на национальном уровне, которая в свою очередь будет заниматься разработкой национального плана действий по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, в соответствии с рекомендациями, сформулированными в резолюции 1325 Совета Безопасности; |
Assess the recoverability of long-outstanding value-added tax receivable balances, develop a policy for provision for doubtful debts, and raise a provision for doubtful debts where applicable to accurately reflect its outstanding receivables |
Оценить возможность взыскания давно просроченной дебиторской задолженности, связанной с налогом на добавленную стоимость, разработать политику создания резервов для покрытия сомнительной задолженности и создавать в соответствующих случаях резерв для покрытия сомнительной задолженности, чтобы обеспечить точный учет непогашенной дебиторской задолженности |
Address the needs of older women through the development and maintenance of adequate pension schemes and create and develop relevant programmes aimed at ensuring the security and dignity of the older woman; |
решить вопрос о потребностях престарелых женщин путем разработки и обеспечения функционирования надлежащих систем пенсионного обеспечения, а также создания и разработки соответствующих программ, направленных на обеспечение безопасности и достоинства престарелых женщин; |
(a) Prepare background documents for regional and national expert group meetings, capacity-building training workshops, forums, seminars and study tours; develop guidelines and training materials, model agreements and standards for creating an enabling environment for energy efficiency; |
а) подготовку справочной документации для региональных и национальных совещаний групп экспертов, учебных семинаров-практикумов по вопросам создания потенциала форумов, семинаров и учебно-ознакомительных поездок; разработку руководящих принципов и учебных материалов, типовых соглашений и стандартов в целях создания благоприятных условий для обеспечения энергоэффективности; |
Technical assistance was provided to the National Commission against the Proliferation of Small Arms and Light Weapons though the establishment and management of a database of arms and ammunition in order to track trends regarding small arms and light weapons and develop evidence-based programming options |
Была предоставлена техническая помощь Национальной комиссии по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений на основе создания и поддержания базы данных по оружию и боеприпасам в целях отслеживания тенденций, связанных со стрелковым оружием и легкими вооружениями, и разработки вариантов программирования на основе фактических данных |
(c) Strengthen regional delivery of programmes: As part of its effort to advance capacity buildingcapacity-building, joint research, development and sharing of technology, UNEP can develop new and strengthen existing delivery mechanisms atto the regional level. |
с) усиление реализации программ на региональном уровне: принимая меры к стимулированию создания потенциала, проведению совместных исследований, разработке и обмену технологиями, ЮНЕП мог бы разрабатывать новые и укреплять уже существующие механизмы реализации на региональном уровне. |
Continue their important work on financing for sustainable forest management and means of implementation within the United Nations Forum on Forests and develop concrete solutions on means of implementation (finance, knowledge, technology transfer) and further explore the possibility of a global forest fund |
Продолжать проводимую ими важную работу по финансированию неистощительного лесоводства и средств осуществления в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам и разрабатывать конкретные варианты средств осуществления (финансы, знания, передача технологий) и вести дальнейшее изучение возможности создания глобального фонда по лесам |