New and restored democracies can learn from each other as well as from old and established democracies. |
Новые и возрожденные демократии могут учиться друг у друга, а также у старых и устоявшихся демократий. |
The development of new and restored democracies requires learning and building on the strengths and accomplishments of old and established democracies. |
Для обеспечения развития стран новой и возрожденной демократии требуются учет опыта и использование преимуществ и достижений стран с устоявшимися демократическими традициями. |
Unfortunately, we continue to note the inadequacy of the existing system of external support for reform processes in new and restored democracies when compared to the costs incurred by those democracies in the transitional period. |
К сожалению, мы пока являемся свидетелями неадекватности существующей системы внешней поддержки процессов преобразований в странах новой и возрожденной демократии тем потерям, с которыми оказался сопряженным для них переходный период. |
Emerging democracies required the moral, technical and financial support of the established democracies, but the face of democracy must be shaped in the national image. |
Молодые демократии нуждаются в моральной поддержке, технической и финансовой помощи от уже сложившихся демократий, однако облик демократии должен формироваться в соответствии с обликом народа. |
Privacy is the building block of our democracies. |
Конфиденциальность - это одна из основ демократии. |
At the same time, one cannot criticize new and restored democracies for lack of willingness to adapt to existing international realities. |
В то же время нельзя упрекнуть страны новой возрожденной демократии в недостатке готовности адаптироваться к существующим международным реалиям. |
Neither emerging nor established democracies can afford to be complacent, especially in the face of ever-prevalent anti-social and anti-democratic forces. |
Ни нарождающиеся или уже установленные демократии не могут позволить себе самодовольство, в особенности перед лицом постоянно присутствующих антисоциальных и антидемократических сил. |
However, our democracies are still young and have experienced difficulties in recent months. |
Однако наши демократии пока еще молоды и переживают трудности в последние месяцы. |
That Universal Declaration still lay at the heart of the philosophy and ethics which inspired democracies throughout the world. |
Всеобщая декларация по-прежнему остается краеугольным камнем философии и этики, которые вдохновляют все демократии мира. |
Elections are a necessary, but not sufficient, condition for creating viable democracies. |
Выборы являются необходимым, но не единственным условием формирования жизнеспособной демократии. |
The narcotics trade, mass migration, international crime, poverty and other ills will put severe strains on new and restored democracies. |
Торговля наркотиками, массовая миграция, международная преступность, нищета и другие пороки обрушатся бременем на новые и возрожденные демократии. |
Political scientists tell us that democracies do not make war with each other. |
Политологи говорят нам, что демократии не ведут войн друг с другом. |
To achieve widespread and sustainable social integration requires moving beyond poverty relief measures to promoting participation in larger development processes and consolidated participatory democracies. |
Широкомасштабная и устойчивая социальная интеграция требует выхода за рамки мер по борьбе с нищетой в интересах расширения участия в ходе более значительных процессов развития и укрепления опирающейся на участие демократии. |
This is a positive sign of the strengthening of democracies in the region. |
Они явились подтверждением упрочения демократии в регионе. |
Even historically stable democracies have failed to integrate fully and equally the opinions and interests of the female half of the population. |
Даже исторически стабильные демократии не смогли обеспечить полный и равноправный учет мнений и интересов женской половины населения. |
This phenomenon is threatening the fledgling democracies in the subregion and is also a source of instability in other, different regions of the world. |
Это явление угрожает нарождающейся в субрегионе демократии и является источником нестабильности в других регионах мира. |
It must not be assumed that fledgling democracies will easily survive. |
Не следует полагать, что зарождающиеся демократии выживут без труда. |
Today many new democracies are making impressive strides. |
Сегодня многие новые демократии добиваются значительного прогресса. |
Hard terrors such as terrorism, extremism and intolerance can threaten the fragile security and sovereignty of nascent democracies. |
Уязвимой безопасности и такому же суверенитету обществ нарождающейся демократии могут угрожать такие ужасающие явления, как терроризм, экстремизм и нетерпимость. |
That testifies to the dynamic expansion of the movement embracing both young and mature democracies. |
Это говорит о динамичном росте движения, объединяющего как молодые, так и зрелые демократии. |
The principles of equitable representation and participation of diverse peoples in these institutions and processes are important elements in modern democracies. |
Важными элементами современной демократии являются принципы справедливого представительства и участия различных людей в этих учреждениях и процессах. |
Following such structural changes and changes in mentality, emerging democracies have to face other challenges, such as the issue of governance. |
После проведения такой структурной перестройки и изменения менталитета странам возрожденной демократии приходится сталкиваться с такими другими проблемами, как, например, вопрос государственного управления. |
Developing countries and emerging democracies are prime targets owing to the vulnerabilities of their weak institutions. |
Под прицел попадают в первую очередь развивающиеся страны и формирующиеся демократии - из-за уязвимости, обусловленной слабостью их институтов. |
We are, today, seeing democracy expanding around the world, with a majority of the world's people now living under democracies. |
Сегодня мы являемся свидетелями распространения демократии по всему миру, и большинство народов мира сейчас живут в условиях демократических обществ. |
The seminar also included two focus groups which dealt respectively with institutions of democracy and human rights safeguards in democracies. |
В рамках семинара работали также две тематические группы, рассмотревшие вопросы, соответственно, демократических институтов и гарантий прав человека в условиях демократии. |