Английский - русский
Перевод слова Democracies

Перевод democracies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократии (примеров 589)
Democracy should lead to development; democracies should be peaceful. Демократия должна вести к развитию, демократии должны быть миролюбивыми.
At the same time, one cannot criticize new and restored democracies for lack of willingness to adapt to existing international realities. В то же время нельзя упрекнуть страны новой возрожденной демократии в недостатке готовности адаптироваться к существующим международным реалиям.
The conferences have adopted important declarations and plans of action and have facilitated the exchange of views, experiences and lessons learnt among a wide array of new, restored and mature democracies. Участники конференций приняли важные декларации и планы действий, а также способствовали обмену мнениями, опытом и уроками между широким кругом стран новой, возрожденной или зрелой демократии.
Ukraine's and Moldova's concern with such efforts reflected crime's negative impact on their economies, a burden aggravated by the continuing economic and social reform in those emerging democracies. Тот факт, что Украина и Молдова проводят эти мероприятия, является следствием негативного воздействия на их экономику преступности, которая представляет собой весьма серьезную проблему, усугубляемую сохраняющимися сложностями в контексте социально-экономической реформы, проводимой в этих странах нарождающейся демократии.
Yet, globally, the world might still resemble the Hobbsian state of nature, in that various democracies were just "forms without content, institutions without mission"; democracy was not there in spirit. Однако можно отметить, что в глобальном масштабе нынешнее мироустройство все еще напоминает Гоббсово естественное состояние в том смысле, что различные демократии представляют собой "выхолощенные структуры, общественные институты, лишенные реального назначения"; демократия здесь по существу отсутствует.
Больше примеров...
Демократиям (примеров 89)
This support is critical in order to countervail the internal and external forces that endanger our emerging democracies. Эта поддержка имеет исключительную важность для того, чтобы противостоять внутренним и внешним силам, которые угрожают нашим зарождающимся демократиям.
My delegation also finds the recommendations to help new and restored democracies establish indicators to analyse progress made in the democratization process very useful and practical. Наша делегация также считает очень полезными и практичными рекомендации об оказании помощи новым и возрожденным демократиям в определении показателей для оценки прогресса, достигнутого в процессе демократизации.
It also includes electoral assistance, through which the United Nations helps emerging democracies build professional institutional capacity to organize legitimate and transparent elections on their own. Она также охватывает помощь в проведении выборов, благодаря которой Организация Объединенных Наций содействует нарождающимся демократиям в формировании профессиональных кадров в государственных учреждениях, с тем чтобы они могли самостоятельно организовывать законные и транспарентные выборы.
We must ensure that the international community provides assistance to emerging democracies, in pre- and post-conflict situations, that promote long-term economic prosperity and social development. Мы должны обеспечивать, чтобы международное сообщество предоставляло помощь тем молодым демократиям в ситуациях до и после конфликтов, которые стремятся к обеспечению долгосрочного экономического процветания и социального развития.
Thus, since the beginning of the 1990s, the continent has truly flourished politically, with a shift from one-party regimes to pluralistic democracies, and the increasing affirmation of respect for human rights. Так, с начала 90-х годов на континенте произошел подлинный политический расцвет, сдвиг от однопартийной системы к плюралистическим демократиям и более полное соблюдение прав человека.
Больше примеров...
Демократиях (примеров 87)
However the collegial system of government has found widespread adoption in modern democracies in the form of cabinet government with collective responsibility. Однако коллегиальная система управления имеет широкое распространение в современных демократиях в форме правительства с коллективной ответственностью.
Caution was called for in equating corruption with lack of governance, since there were numerous cases of corruption in solid democracies. Требуется с осторожностью подходить к приравниванию коррупции к отсутствию государственного управления, так как существует множество случаев коррупции в занимающих прочное положение демократиях.
Romania's progress is confirmed in a report released earlier this month showing that citizens' access to government information in Eastern Europe is now equal to that in established democracies. Прогресс Румынии подтверждается в опубликованном в начале текущего месяца отчете, который показывает, что доступ граждан к правительственной информации в странах Восточной Европы сегодня сравним с доступом в установившихся демократиях.
The media should play an important role in democracies by contributing to the dissemination of human rights information, facilitating informed public participation, promoting tolerance, and contributing to governmental accountability. Средства массовой информации должны выполнять в демократиях важную роль, содействуя распространению информации по правам человека, облегчая основанное на информации участие публики, содействуя терпимости и способствуя подотчетности правительства.
For the first time since Mexico left behind 70 years of authoritarian rule, the country has a political and electoral framework that resembles those found in all modern democracies. Впервые после того, как Мексика оставила позади 70 лет авторитарного правления, страна имеет политическую и избирательную систему, которая по устройству сходна с системами, реализованными во всех других демократиях.
Больше примеров...
Демократических государств (примеров 99)
Some of these democracies have joined NATO, and others desperately want to. Некоторые из этих демократических государств вступили в НАТО, в то время как остальные к этому очень стремятся.
This seminar was opened by Ali Abdullah Saleh, President of the Republic of Yemen, and had the goal of enhancing effective participation and thus strengthening the democratic regime and supporting international efforts to strengthen democracies and reform in spite of their economic problems. Со вступительным словом на этом семинаре выступил президент Республики Йемен Али Абдалла Салех, а цель семинара состояла в повышении эффективности сотрудничества и укреплении тем самым демократического режима и оказании поддержки международным усилиям по упрочению демократических государств и реформ, проводимых ими несмотря на трудности в экономической области.
They also have a formidable diplomatic and development-assistance capacity, representing a peaceful community of democracies that share a common commitment to the rights, dignity, and potential of all human beings. Они также имеют внушительный потенциал в дипломатии и содействии развитию, представляя собой мирное объединение демократических государств, которые разделяют приверженность к заботе о правах, достоинствах и потенциале всего человечества.
Recognizing the relevance of freedom of expression and of free media in building knowledge-inclusive societies and democracies and in fostering intercultural dialogue, peace and good governance, признавая также актуальное значение права на свободное выражение своих убеждений и свободных средств массовой информации для построения обществ и демократических государств, восприимчивых к знаниям, и налаживания диалога между культурами, поддержания мира и обеспечения благого правления,
The Copenhagen Declaration stated that democracy and transparent and accountable Government are indispensable foundations for the realization of social development. The world now has more democracies and more political participation. Сегодня в мире больше демократических государств, и население более активно участвует в политической жизни.
Больше примеров...
Демократических странах (примеров 70)
A global strategy must also include actively combating structural inequalities, which have no place in the democracies of Central America. В глобальную стратегию надлежит также включить активную борьбу со структурным неравенством, которому не должно быть места в демократических странах Центральной Америки.
It was regrettable that manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and discrimination were increasing, particularly in democracies that made human rights an international political and social priority. К сожалению, проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и дискриминации становятся все заметнее, особенно в тех демократических странах, которые рассматривают права человека как международный политический и социальный приоритет.
But investment agreements like those backed by the US demand that developing countries waive this presumption and permit the adjudication of suits according to procedures that fall far short of those expected in twenty-first-century democracies. Однако инвестиционные соглашения, в том числе и те, что поддерживаются США, требуют, чтобы развивающиеся страны отказались от этой презумпции и разрешили выносить судебные решения по таким искам в соответствии с определенными процедурами, что далеки от ожидаемых в демократических странах двадцать первого века.
1.11 An indicator of achievement would be the number of internationally accepted elections conducted by new and restored democracies with the assistance of the United Nations. 1.11 Показателем достижения результатов является число международно признанных выборов, проведенных в новых демократических странах или странах с восстановленной демократией при содействии Организации Объединенных Наций.
The USAID-funded Women's Political Participation Initiative will increase women's access to and participation in political processes and elections in both transitional and consolidating democracies around the world. Финансируемая ЮСЭЙД Инициатива участия женщин в политической жизни должна повысить возможности доступа и участия женщин в политическом процессе и выборах как в демократических странах, находящихся на переходном этапе, так и в странах, укрепляющих свои демократические структуры, по всему миру.
Больше примеров...
Демократиями (примеров 59)
The IBSA countries, comprising developing democracies from the South having a shared commitment to peace, multilateralism and cooperation, will actively support that process. Страны ИБЮА, являющиеся развивающимися демократиями Юга и разделяющие приверженность миру, многосторонним отношениям и сотрудничеству, будут активно поддерживать этот процесс.
The answer to this challenge of our times is to be found in preventive diplomacy in the context of broad-based international support for efforts undertaken by new and restored democracies. Ответом на этот вызов времени должна служить превентивная дипломатия в виде широкой международной поддержки усилий, предпринимаемых новыми и восстановленными демократиями.
In general, despite numerous scandals, in Britain known cases of serious corruption (e.g. acceptance of bribes) are relatively rare in comparison with many other democracies. В целом, несмотря на многочисленные скандалы, в Великобритании серьёзные случаи коррупции (например, принятие взятки), относительно редки по сравнению со многими другими демократиями.
Within the G-20, only two states - China and Saudi Arabia - explicitly do not want to be liberal democracies, while a third, Russia, has developed into an autocracy with a democratic façade. В «Большой двадцатке» только два государства - Китай и Саудовская Аравия -явно не хотят быть либеральными демократиями, в то время как третья - Россия - превратилась в самодержавие с демократическим фасадом.
Because the dictatorships in America's client states ended more or less when the Cold War did, and were replaced by liberal democracies, many were lulled into the comforting belief that liberal democracy and capitalism would naturally - even inevitably - come together everywhere. Потому что диктатуры в клиентских государствах Америки более или менее закончились с холодной войной и были заменены либеральными демократиями, многие из них были усыплены утешительной верой, что либеральная демократия и капитализм, естественно - даже неизбежно - должны функционировать вместе.
Больше примеров...
Демократические государства (примеров 61)
As we cheer emerging democracies, the Council is firmly undemocratic and unrepresentative. Мы приветствуем новые демократические государства, а Совет продолжает оставаться недемократичным и недостаточно представительным.
Modern history teaches us that democracies are the least likely States to wage war, the best guarantors of peace. Современная история учит нас тому, что демократические государства - наименее вероятные государства, кто хочет вести войну, наилучшие гаранты мира.
Yet other countries remain stubbornly outside this emerging democratic order, and some democracies may be moving toward authoritarianism. Однако другие страны упрямо предпочитают оставаться за пределами демократического правопорядка, а некоторые демократические государства становятся на путь авторитаризма.
New democracies have consistently embraced the principles of the Universal Declaration of Human Rights as they emerge from under the weight of dictatorships and gain independence from colonial Powers. Вновь созданные демократические государства, освобождаясь от ига диктатур и получая независимость от колониальных держав, последовательно берут на вооружение принципы Всеобщей декларации прав человека.
At the same time, our efforts to promote democracy worldwide serve US interests, owing to the hardheaded realization that democracies settle their differences peaceably. В то же самое время усилия по распространению демократии на весь мир служат интересам США, хотя бы только потому, что демократические государства улаживают свои разногласия мирным путем.
Больше примеров...
Демократических стран (примеров 50)
This statement is an important step in the project of South-Eastern Europe and enjoys the full support of our democracies. Это заявление является важным шагом в рамках проекта для Юго-Восточной Европы и пользуется полной поддержкой наших демократических стран.
Among the world's democracies, political outcomes this year are less predictable. Среди демократических стран мира политические результаты в этом году менее предсказуемы.
This is particularly the case in democracies where official statistics can be used to assess the effectiveness of government's policies and programmes - they provide a mirror on society. Особенно это касается демократических стран, в которых официальные статистические данные могут использоваться для оценки эффективности политики и программ правительства - т.е. они служат зеркалом общества.
During President Obama's state visit to India in November 2010, he and Prime Minister Manmohan Singh, as leaders of the world's two largest democracies, issued a joint statement reaffirming their strong commitment to the Fund. В ходе государственного визита президента Обамы в Индию в ноябре 2010 года он и премьер-министр Манохан Синх - лидеры двух крупнейших демократических стран в мире - опубликовали совместное заявление, в котором они вновь заявили о своей решительной поддержке Фонда.
Cuba believes that the paradigms of selectivity, manipulation and politicization seeking to establish that group of democracies clash with the guidelines established in the Charter of the United Nations and have a clear goal of exclusion. Куба полагает, что стремление к избирательности, манипулированию и политизации, направленное на создание отдельной группы демократических стран идет вразрез с руководящими принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций, и явно указывает на стремление к изоляции.
Больше примеров...
Демократией (примеров 64)
Emphasis should be placed on cultivating values, norms and respect for human rights, especially in emerging democracies. Особое внимание нужно уделять культивированию ценностей, норм и уважения прав человека, особенно в странах с формирующейся демократией.
Assistance for adhesion and implementation of United Nations treaties for the protection of human rights, the rights of women and the fight against corruption, notably for the benefit of emerging democracies. Оказание помощи в деле присоединения к договорам Организации Объединенных Наций по защите прав человека, прав женщин и борьбе с коррупцией и их осуществлении, в частности для стран с нарождающейся демократией.
Politically, the country is reputed to be one of the working democracies in Africa. С политической точки зрения, Ботсвана пользуется репутацией одной из африканских стран с реально действующей демократией.
In the case of newly democratising States, the OSCE commitments may not initially be fulfilled to the same extent as in long established democracies. В странах новой демократии обязательства по ОБСЕ могут на первоначальном этапе не выполняться в той же мере, что и в странах с уже установившейся демократией.
We knew then that the new democracies themselves had to take a firm hand in promoting respect for democratic principles and in fostering the dissemination and a broader understanding of democracy and the indissoluble link between democracy, peace and development. Уже тогда мы знали, что новые демократии должны сами занять твердую позицию в отношении содействия уважению демократических принципов и распространения более широкого понимания демократии и неразрывной связи между демократией, миром и развитием.
Больше примеров...
Демократические страны (примеров 52)
And although the civilized democracies of the West still deny our right to self-defence, the rumour of our nation's death is greatly exaggerated. И хотя цивилизованные демократические страны Запада по-прежнему отказывают нам в праве на самооборону, слухи о кончине нашей страны сильно преувеличены.
In this context we intend to continue to promote democratic progress and, with the approval of the constitutionally elected governments concerned, we shall encourage the emerging democracies to reinforce and develop their adherence to international principles of protection of and respect for human rights. В этой связи мы намерены и в дальнейшем содействовать прогрессу демократии и при взаимодействии с соответствующими конституционными правительствами мы будем поддерживать новые демократические страны в деле укрепления и развития их приверженности международным принципам защиты и уважения прав человека.
We therefore call on the United Nations, the African Union and bilateral and multilateral partners to support all new democracies and to help us meet the multifaceted needs of our people. В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций, Африканский союз, а также двусторонних и многосторонних партнеров поддерживать все новые демократические страны и помогать нам удовлетворять разнообразные потребности нашего народа.
We recognize that NATO and the European Union are the two central foundations of the Euro-Atlantic community and that we must pursue accession in both institutions if we are to fully reintegrate our democracies into the community we share. Мы признаем, что НАТО и Европейский союз являются двумя основными столпами евроатлантического сообщества и что мы должны добиваться включения в оба института, если мы желаем полностью реинтегрировать наши демократические страны в сообщество, частью которого мы являемся.
Europe may have high levels of prosperity and deeply rooted democracies and it may be one of the most stable regions in the world, but the ghosts of the past and leanings towards near-forgotten forms of nationalistic chauvinism are still with us. В Европе находятся демократические страны, для которых характерны высокий уровень благосостояния и глубокие демократические корни, и, возможно, она является одним из самых стабильных регионов мира, однако еще существуют призраки прошлого и можно наблюдать тенденции к почти забытым формам националистического шовинизма.
Больше примеров...
Демократических государствах (примеров 43)
For example, the Duma has taken far too long to enact a law on lobbying, which in most developed democracies clearly defines what constitutes acceptable and unacceptable behavior. Например, Дума потратила слишком долго времени на принятие закона о лоббировании, который в наиболее развитых демократических государствах ясно определяет какое поведение является приемлемым, а какое недопустимым.
Well, perhaps for a start, those of us who live in democracies will resist future suggestions that this or that country is immune to the charms of liberty, the rule of law, and representative government. Ну, для начала, те из нас, кто живёт в демократических государствах, перестанут верить в предположения о том, что та или иная страна невосприимчива к обаянию свободы, верховенства закона и представительного правительства.
As in other pluralist democracies, the Croatian political system operates within the constitutional framework, by the interaction of diverse interest groups and political parties. Как и в других демократических государствах, политическая система Хорватии функционирует в рамках Конституции и представлена различными группами и политическими партиями, отстаивающими свои интересы.
In liberal democracies, national elections are intended to provide the winning side with a popular mandate to govern and to set policy priorities until the next election. В либеральных демократических государствах выборы в федеральные органы подразумевают, что выигравшей стороне предоставляется мандат от народа управлять и устанавливать стратегические приоритеты до следующих выборов.
It requires effort and investment, which is why all highly prosperous capitalist democracies are characterized by massive investments in the middle class and the infrastructure that they depend on. Такие вещи требуют приложения усилий и инвестиций, которые во всех зажиточных капиталистических демократических государствах характеризуются как обширные инвестиции в средний класс и инфраструктуру, связанную с ним.
Больше примеров...
Демократия (примеров 69)
No one would come here and say that dictatorships are more efficient than democracies. Никто не станет утверждать в этих стенах, что диктатура более действенна, нежели демократия.
If Congress and the opposition parties follow through, they will go a long way to sustaining the country's economic growth and in dispelling the idea that democracies cannot do what's needed to encourage development. Если Конгресс и оппозиционные партии последуют этому курсу, они сделают многое для стабилизации экономического роста страны и опровержения идеи о том, что демократия не может обеспечить стимулов к развитию.
Democracy generally correlates with lower levels of internal violence, and democracies very rarely go to war against each other. Как правило, демократия соотносится с более низким уровнем насилия внутри страны, и войны между демократическими странами - большая редкость.
If such delays were allowed to continue, legislative and parliamentary support for peacekeeping operations would decline in democracies; the United Nations might therefore be able to turn only to these countries that were free of democratic and parliamentary processes. Если допустить сохранение таких задержек, то в демократических странах законодательная и парламентская поддержка операциям по поддержанию мира может пойти на убыль, а Организации Объединенных Наций придется рассчитывать лишь на страны, где отсутствует демократия и парламентаризм.
Like all democracies, we are pleased that democracy is increasingly the norm, casting aside dictatorships and authoritarian regimes. Подобно всем демократиям, мы рады тому, что демократия во все большей степени становится нормой, отвергающей диктатуру и авторитарные режимы.
Больше примеров...
Демократию (примеров 43)
Of course, if Europe helps North Africa build sustainable, prosperous democracies, this would be the greatest long-term deterrent to illegal migration of all. Конечно, если Европа поможет Северной Африке создать устойчивую, процветающую демократию, то это будет самым большим долгосрочным сдерживающим фактором для нелегальной миграции.
By doing so they strengthen our democracies in ways that no other people can. Такими действиями они укрепляют демократию в наших странах таким образом, каким сделать это способны только они.
The recent manoeuvres of the established democracies of the Contact Group suggest that they have forgotten their own struggles towards democracy. Недавние маневры установленных демократий Контактной группы наводят на мысль о том, что они забыли о своей собственной борьбе за демократию.
In other words, such experiences have given rise to a need to create inclusive democracies that correspond to the characteristics of multi-ethnic, multilingual and multicultural societies. Другими словами, возникает необходимость создавать открытую для всех граждан демократию, которая соответствовала бы особенностям полиэтнического, многоязычного и многокультурного общества.
The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy. Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
Больше примеров...
Демократических обществ (примеров 24)
Now we have the necessary legitimacy to proceed to build new democracies. Теперь у нас есть необходимая законная основа для строительства новых демократических обществ.
Full participation by women is also essential to building vibrant and durable democracies around the world. Всемерное участие женщин также важно для строительства жизнеспособных и устойчивых демократических обществ во всем мире.
Utilize lessons learned, including those applicable from other regions, to encourage and assist emerging democracies to develop and strengthen adherence to human rights, fundamental freedoms and principles of democracy, as well as to regionally-agreed upon democracy charters. Использовать извлеченные уроки, в том числе и в других регионах, для поощрения новых демократических обществ и оказания им содействия в том, что касается развития прав человека и укрепления их соблюдения, а также основных свобод и принципов демократии наряду с согласованными на региональной основе демократическими хартиями.
Peace is also the aspiration of the Members of the United Nations, but there will not be lasting peace without social justice; there will not be stable democracies without social justice; and freedom will be a fraud without social justice. Мир связан с чаяниями и других членов Организации Объединенных Наций, однако прочного мира в отсутствие социальной справедливости быть не может; без социальной справедливости не будет и стабильных демократических обществ; да и свобода в условиях отсутствия социальной справедливости будет ложной.
As if the corrosive influence and impact of their mass culture of consumerism and materialism are not enough, this new form of domination is being propagated by the purists of the liberal democracies, in the name of good governance, human rights, accountability and transparency. Неужели было недостаточно растлевающего влияния и воздействия, массовой культуры потребления и материализма, чтобы эта новая форма господства продолжала в настоящее время пропагандироваться пуристами либеральных демократических обществ, якобы, во имя обеспечения благого правления, прав человека, подотчетности и транспарентности.
Больше примеров...
Демократических систем (примеров 18)
Dialogue is the foundation of solid democracies, strong people-centred institutions, civil societies and sustainable human development. Диалог является основой прочных демократических систем, мощных институтов, ориентированных на интересы человека, гражданских обществ и устойчивого развития человеческого потенциала.
Regrettably, many of our democracies are severely limited, in terms of their own resources, in their ability to satisfy these pressing needs. К сожалению, многие из наших демократических систем жестоко ограничены, в плане собственных ресурсов, в способности удовлетворять эти насущные потребности.
The high levels of delinquency and violence in the region are a major preoccupation for the population and obviously a source of instability in the new democracies. Высокий уровень преступности и насилия в регионе является предметом серьезной озабоченности населения и, несомненно, источником нестабильности для новых демократических систем.
They are necessary for the functioning of modern democracies that are responsive to the needs of the public and respectful of human rights and the rule of law. Они требуются для функционирования современных демократических систем, которые реагируют на потребности общественности и обеспечивают соблюдение прав человека и законности.
We firmly believe that unless we win that battle, our societies in Latin America and our democracies will be placed in jeopardy. Мы убеждены в том, что, если эта борьба не завершится успехом, может возникнуть угроза для латиноамериканских обществ и наших демократических систем.
Больше примеров...