Английский - русский
Перевод слова Democracies

Перевод democracies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократии (примеров 589)
Poverty is a worldwide phenomenon, affecting all countries including developed States and democracies. Нищета - всемирное явление, затрагивающие все страны, в том числе и развитые государства и демократии.
We warmly received last year's General Assembly resolution 50/133, which welcomed the first report of the Secretary-General on ways and means by which the United Nations could support new and restored democracies. В прошлом году мы горячо поддержали резолюцию 50/133 Генеральной Ассамблеи, в которой высказывалась поддержка первого доклада Генерального секретаря о путях и средствах, с помощью которых Организация Объединенных Наций должна поддерживать новые и возрожденные демократии.
Democracies are still a minority among the States Members of the United Nations, and the dangers they face from within and from without are still formidable. Демократии до сих пор составляют меньшинство среди государств - членов Организации Объединенных Наций, а опасности, с которыми они сталкиваются как внутри, так и вне страны, по-прежнему огромны.
This hindered the full development of democracies. Это препятствует полноценному развитию демократии.
Not to advance is to recede. Worse, nascent democracies will die before reaching adolescence - which, one knows, is not the easiest or the most gratifying time. И, что еще более плачевно, нарождающиеся демократии погибнут, даже не достигнув отрочества, - которое, как известно, является не самой простой и не самой благодатной порой.
Больше примеров...
Демократиям (примеров 89)
Countries should assist fragile democracies in building sustainable economies while generally promoting democratic values. Странам следует оказывать помощь «хрупким демократиям» в налаживании устойчивой экономической деятельности, способствуя в целом укреплению демократических ценностей.
On both fronts, the United Nations system can take measures to help these nascent democracies. На обоих фронтах система Организации Объединенных Наций может принять меры по оказанию помощи этим нарождающимся демократиям.
By providing support for emerging democracies and post-conflict transitions to establish and/or strengthen mechanisms for enforcing justice and the rule of law, the United Nations will be adding a critical dimension to its efforts for peace. Путем оказания поддержки новым демократиям и постконфликтным странам в деле создания и/или укрепления механизмов отправления правосудия и обеспечения верховенства права Организация Объединенных Наций привнесет важный фактор в свои усилия по достижению мира.
In the coming years, not only will we still be struggling to combat poverty, but the concepts of sovereignty and governance will also be seriously challenged as we endeavour to cope with the complex implications of forces that face our societies and menace our democracies. В предстоящие годы мы не только будем продолжать бороться с нищетой, но и будем свидетелями того, как будут всерьез оспариваться концепции суверенитета и управления, между тем как мы будем пытаться справиться со сложными последствиями деятельности сил, противостоящих нашим обществам и угрожающих нашим демократиям.
We believe that it will assist the new and restored democracies in fulfilling our aspirations, as well as providing some enlightenment to those democracies already established. Мы считаем, что это поможет новым и возрожденным демократиям осуществить наши надежды, а также придать некоторую гласность тем демократиям, которые уже существуют.
Больше примеров...
Демократиях (примеров 87)
The only means by which emerging democracies could consolidate the rule of law was by fostering public confidence in democracy. Единственным инструментом для консолидации верховенства закона во вновь нарождающихся демократиях является укрепление веры населения в демократические принципы.
This opinion held even in some of the oldest democracies in the world. Это мнение прозвучало даже в некоторых старейших демократиях мира.
We need a new financial architecture that enables us to reduce poverty and to work for the stability of the world's emerging democracies. Нам необходима новая финансовая архитектура, которая позволила бы сократить масштабы нищеты и добиться стабилизации в зарождающихся демократиях мира.
I am not talking about perfect equality, I'm talking about what exists in rich developed market democracies. Я говорю не о полном равенстве, а о том, которое есть в богатых и развитых рыночных демократиях.
Because democracy is a fragile plant which thrives when it is sedulously tended, with adequate resources, the deleterious effects of these phenomena are even more harsh in the new and restored democracies. В силу того, что демократия является хрупким растением, которое цветет лишь тогда, когда за ним усердно ухаживают при наличии соответствующих ресурсов, пагубные последствия этих явлений имеют даже большие масштабы в новых и возрожденных демократиях.
Больше примеров...
Демократических государств (примеров 99)
Fidel Castro knows this, and will take advantage of the democracies' diluted commitment to human rights and democracy. Фидель Кастро знает это и воспользуется в своих интересах ослаблением обязательств демократических государств в отношении прав человека и демократии.
On that measure, we are twice as unequal as some of the other successful market democracies. Согласно этим измерениям мы в два раза менее равны на фоне других успешных демократических государств.
We joined NATO and became a full member of the Euro-Atlantic family of democracies. Мы присоединились к НАТО и стали полноправным членом Евро-атлантической семьи демократических государств.
The Philippines recognizes that the promotion and protection of human rights are of vital importance to securing peace and socio-economic development, promoting the rule of law and strengthening democracies. Филиппины признают, что поощрение и защита прав человека имеют жизненно важное значение для достижения мира и социально-экономического развития, обеспечения верховенства права и укрепления демократических государств.
In order to encourage the establishment of democratic regimes the international community and the international financial institutions must renounce policies which merely undermined the efforts of the emerging democracies. Для содействия установлению демократических режимов международное сообщество и международные финансовые институты должны отказаться от проводимой ими политики, которая лишь подрывает усилия молодых демократических государств.
Больше примеров...
Демократических странах (примеров 70)
One should not be surprised to see similar legislation adopted in democracies worldwide. Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира.
Other speakers felt that young people had turned their back on the traditional mechanisms because they perceived that even in advanced democracies, the whole process had been skewed to the benefit of a small elite. Другие ораторы выразили мнение, что молодые люди отвернулись от традиционных механизмов из-за того, что они видят, что даже в развитых демократических странах весь процесс перекошен в пользу малочисленной элиты.
According to Land: "Where the progressive enlightenment sees political ideals, the dark enlightenment sees appetites"-on the view that the tendency of sovereign power (in democracies) is to devour society. В соответствии со словами Лэнда, «где прогрессивное просвещение видит политические идеалы, тёмное просвещение видит желания» - тенденция суверенной власти (в демократических странах) в том, чтобы поглотить общество.
Part IV provides a summary of the main points emerging from the seminar's two discussion groups which dealt with institutions of democracy and human rights safeguards in democracies. В части IV содержится резюме основных тезисов двух дискуссионных групп, рассмотревших демократические институты и гарантии прав человека в демократических странах.
It also assists in the review of electoral laws and administration, in the implementation of recommendations that may result from the election observation missions, and organises election-related seminars in the developing democracies of the OSCE. Он также помогает в экспертизе по законам по выборам в вопросах, связанных с организацией выборов, в выполнении рекомендаций, которые являются результатом наблюдения за избирательным процессом, и организует семинары по вопросам выборов в новых демократических странах ОБСЕ.
Больше примеров...
Демократиями (примеров 59)
Western Europe and the US are both post-industrial democracies. И США, и Западная Европа являются постиндустриальными демократиями.
It is an essential task for Central America to enhance the governability of our democracies. Основополагающей целью для стран Центральной Америки является продвижение вперед в вопросах управления нашими демократиями.
We strove to reach consensus on the Declaration and Plan of Action and find ways for democracies to achieve peace, social progress and development. Мы стремились к консенсусу по Декларации и Плану действий и к нахождению демократиями путей для достижения мира, социального прогресса и развития.
Therefore, regional autonomy, as practised by many democracies, allows them to preserve unity in diversity and to avoid the tragic obstacle represented by the constant fragmentation of State entities, which can have dangerous consequences for international peace and security. Поэтому региональная автономия, практикуемая многими демократиями, позволяет им сохранить единство в условиях разнообразия и избежать трагического препятствия в виде постоянного дробления государственных образований, что может иметь опасные последствия для международного мира и безопасности.
Countries which are themselves mature democracies and claim to promote democratic ideals everywhere should not be seen to be closet sympathizers of those who overthrow democracy or to be soft in reaction to any challenge thrown down to democratic norms. Страны, которые являются зрелыми демократиями и утверждают, что они повсюду содействуют демократическим идеалам, не должны выступать в роли скрытых сторонников тех, кто свергает демократические режимы, или благодушно наблюдать за попытками подрыва демократических норм.
Больше примеров...
Демократические государства (примеров 61)
Young democracies must continue to benefit from effective United Nations support for their consolidation. Молодые демократические государства должны и впредь пользоваться действенной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций в процессе своего становления.
The post-war period saw the emergence of new democracies and the strengthening of protection for human rights the world over. В послевоенный период зародились новые демократические государства и повысилось значение защиты прав человека повсюду в мире.
Modern history teaches us that democracies are the least likely States to wage war, the best guarantors of peace. Современная история учит нас тому, что демократические государства - наименее вероятные государства, кто хочет вести войну, наилучшие гаранты мира.
The "war on terror" has forced democracies to grapple with the extent to which they can afford to protect the civil rights and liberties of both their citizens and foreigners. "Война с террором" заставила демократические государства пытаться определить ту меру, в которой они могут позволить себе защищать гражданские права и свободы как своих граждан, так и иностранцев.
COLLEGE STATION, TEXAS - With the fall of the Berlin Wall in 1989 and the relatively non-violent overthrow of communism throughout Central and Eastern Europe, optimists predicted a new golden age of a world filled with peaceful democracies. После падения в 1989 г. Берлинской стены и относительно ненасильственного свержения коммунизма в странах Центральной и Восточной Европы оптимисты предсказывали наступление нового золотого века человечества, когда большинство стран превратятся в мирные демократические государства.
Больше примеров...
Демократических стран (примеров 50)
This statement is an important step in the project of South-Eastern Europe and enjoys the full support of our democracies. Это заявление является важным шагом в рамках проекта для Юго-Восточной Европы и пользуется полной поддержкой наших демократических стран.
During the drafting process, the international conventions regulating human rights were referred to, as were the Constitutions of the most developed democracies. В процессе разработки Конституции использовались положения международных конвенций, касающихся прав человека, а также конституций большинства развитых демократических стран.
The international community of market-based democracies must be enlarged and strengthened. Необходимо расширять и укреплять международное сообщество демократических стран с рыночной экономикой.
More than ever before, they represent a community of democracies committed to the respect of fundamental human rights called for in our Charter. Они представляют сообщество демократических стран, как никогда ранее преисполненных решимости обеспечить соблюдение основных прав человека, зафиксированных в нашем Уставе.
As one of the oldest democracies in Asia, we are firmly convinced that the restoration of democracy, the creation of space for dissent, and the promotion of human rights in the conflict-affected areas are essential elements of a successful and sustainable process of peace. Как одна из старейших демократических стран в Азии, мы твердо убеждены в том, что восстановление демократии, обеспечение многообразия мнений и защита прав человека в районах, пострадавших от конфликта, представляют собой неотъемлемые компоненты для успешного достижения прочного мира.
Больше примеров...
Демократией (примеров 64)
Indeed, individual freedoms were being dealt serious blows in the oldest democracies. В самом деле, серьезные нарушения личных свобод имеют место в странах со старейшей демократией.
In addition, CARICOM takes great pride in our parliamentary system of Government and our solid democracies from a centuries-old tradition. К тому же страны сообщества КАРИКОМ гордятся своей парламентской системой правления и устойчивой демократией, имеющей вековые традиции.
The very same liberties and freedoms which democracies guarantee also tragically make them the most vulnerable to misuse and assault. Те самые свободы и права на свободу, которые гарантируются демократией, как это ни трагично, становятся наиболее уязвимыми перед злоупотреблениями и физическим насилием.
Only those who govern our democracies can do that, by shrinking our freedoms in freedom's name. Только те, кто управляют нашей демократией могут сделать это, урезав наши свободы во имя свободы.
As countries with economies in transition and as developing democracies, we receive extremely important and urgent aid and support from the United Nations: medicine, food and technical equipment. Как страны с транзитной экономикой и развивающейся демократией мы получаем от Организации Объединенных Наций столь остро нужную нам помощь и поддержку: лекарства, продовольствие, техническое оборудование.
Больше примеров...
Демократические страны (примеров 52)
Our goal will not be reached until each of us, as well as other European democracies sharing the values of the Euro-Atlantic community and able to bear its common responsibilities, has been fully integrated into these institutions. Наша цель не будет достигнута до тех пор, пока каждая из наших стран, равно как и другие европейские демократические страны, разделяющие ценности евроатлантического сообщества и способные взять на себя долю его общей ответственности, не будут полностью интегрированы в эти институты.
The India-Brazil-South Africa Dialogue Forum (IBSA) has brought together three large democracies from Africa, Asia and Latin America that are keen on deepening the economic, political and cultural ties between them and between their regions. Форум диалога между Индией, Бразилией и Южной Африкой (ИБСА) объединил три крупнейшие демократические страны Африки, Азии и Латинской Америки, которые стремятся к углублению экономических, политических и культурных связей между собой и между их регионами.
Speaking personally, he pointed out that a great many debates were under way throughout the world that could result in great harm to the rights protected by the Covenant; the Western democracies were in no way immune to that trend, and he gave several examples. Выступая в своем личном качестве, он отмечает, что во всем мире проходит множество дебатов, которые могут нанести большой ущерб правам, защищаемым согласно Пакту; не остались в стороне от этой тенденции и демократические страны Запада, и он приводит несколько примеров.
We recognize that NATO and the European Union are the two central foundations of the Euro-Atlantic community and that we must pursue accession in both institutions if we are to fully reintegrate our democracies into the community we share. Мы признаем, что НАТО и Европейский союз являются двумя основными столпами евроатлантического сообщества и что мы должны добиваться включения в оба института, если мы желаем полностью реинтегрировать наши демократические страны в сообщество, частью которого мы являемся.
America, Europe, and other democracies should not continue to do "business as usual" with Zimbabwe. Mugabe and his henchmen have stashed millions of dollars abroad in the past year according to plausible press accounts. Америка, Европа и другие демократические страны не должны продолжать вести себя с Зимбабве по принципу «дело делается в любом случае».
Больше примеров...
Демократических государствах (примеров 43)
It requires effort and investment, which is why all highly prosperous capitalist democracies are characterized by massive investments in the middle class and the infrastructure that they depend on. Такие вещи требуют приложения усилий и инвестиций, которые во всех зажиточных капиталистических демократических государствах характеризуются как обширные инвестиции в средний класс и инфраструктуру, связанную с ним.
Criminal justice practitioners from the United States and several other countries participated in a conference on policing in emerging democracies organized by the Institute and the Bureau of International Narcotics and Enforcement Affairs. Специалисты в области уголовного правосудия из Соединенных Штатов и ряда других стран приняли участие в конференции по вопросам поддержания правопорядка в молодых демократических государствах, организованной Институтом и Бюро по проблеме наркотиков и правоохранительной деятельности на международном уровне.
SAFEGUARDS IN DEMOCRACIES 18 - 20 11 ЧЕЛОВЕКА В ДЕМОКРАТИЧЕСКИХ ГОСУДАРСТВАХ 18 - 20 15
The growth of civil society in the developing world and in new democracies was particularly important in order to enable citizens to manage their own affairs, help set public-policy agendas and fill in critical gaps between public administration and the needs of the people. Рост гражданского общества в развивающемся мире и в новых демократических государствах имеет особую важность, поскольку такое общество позволяет своим граждан самим решать свои проблемы, участвовать в определении направлений государственной политики и восполнять огромную пропасть, существующую между государственной администрацией и нуждами людей.
It requires effort and investment, which is why all highly prosperous capitalist democracies are characterized by massive investments in the middle class and the infrastructure that they depend on. Такие вещи требуют приложения усилий и инвестиций, которые во всех зажиточных капиталистических демократических государствах характеризуются как обширные инвестиции в средний класс и инфраструктуру, связанную с ним.
Больше примеров...
Демократия (примеров 69)
Well-functioning democracies are embedded in complex constitutional and other laws that separate executive, legislative, and judicial power, and that protect freedom of speech, assembly, and peaceful dissent by those who lose elections. Хорошо функционирующая демократия кроется в сложных конституционных и прочих законах, которые отделяют друг от друга органы законодательной, исполнительной и судебной власти, а также которые защищают свободу слова, собраний и мирного инакомыслия тех, кто проигрывает выборы.
Democracies are not yet very strong and quest for stability is often on the top of political agendas. Демократия в них еще не очень сильна, и главным политическим приоритетом зачастую является поиск стабильности.
The democracies of our region remain fragile - often lacking structures, mechanisms, accountability, transparency and sustainability. Демократия в странах нашего региона остается хрупкой и зачастую нуждается в укреплении по таким аспектам, как организационное оформление, институциональные механизмы, отчетность, транспарентность и устойчивость.
Yet, democracies had not always yielded dividends in terms of well-being and ending conflicts, and the Gallup Millennium Survey in 2002 had indicated a global sense of disillusionment. Однако демократия не всегда приносят желаемые результаты с точки зрения обеспечения благосостояния и прекращения конфликтов, и приуроченный к наступлению нового тысячелетия опрос общественного мнения, проводившийся институтом Гэллапа в 2002 году, продемонстрировал в этом отношении общее чувство разочарования.
Yet, globally, the world might still resemble the Hobbsian state of nature, in that various democracies were just "forms without content, institutions without mission"; democracy was not there in spirit. Однако можно отметить, что в глобальном масштабе нынешнее мироустройство все еще напоминает Гоббсово естественное состояние в том смысле, что различные демократии представляют собой "выхолощенные структуры, общественные институты, лишенные реального назначения"; демократия здесь по существу отсутствует.
Больше примеров...
Демократию (примеров 43)
In some cases, democracy and governance were treated as inconsistent, with the argument that major increases in social demands were overloading democracies. В некоторых случаях демократия и управление считались несовместимыми на том основании, что значительный рост социальных требований "перегружает" демократию.
The participation of civil society in efforts to strengthen Latin American democracies has been particularly promoted by Spain, which currently acts as the secretariat and holds the presidency of the organization. Участие гражданского общества в стремлении укрепить демократию в странах Латинской Америки особенно активно поощряется Испанией, которая в настоящее время действует как секретариат и выполняет президентские функции в организации.
The countries sponsoring the draft resolution had not built their own democracies in a mere 13 years, yet the recommendations it contained could be applied to any one of the sponsors as well. Страны, входящие в число авторов проекта резолюции, построили у себя демократию на за 13 лет, однако рекомендации, содержащиеся в ней были бы вполне применимы и к любому из ее авторов.
It would be a travesty, for instance, and an insult to promote post-conflict peace-building in Sierra Leone through peacekeepers who overthrow democracies at home. Например, было бы искажением и даже оскорблением ратовать за постконфликтное миростроительство в Сьерра-Леоне на основе действий миротворцев, которые свергают демократию у себя дома. Председатель: Я благодарю представителя Индии за любезные слова в мой адрес.
By building partnerships with diverse elements of civil society, these organizations seek to increase democracy density and commitment to democratic values in emerging democracies. Налаживая партнерские связи с различными элементами гражданского общества, эти организации стремятся укреплять демократию и усиливать приверженность населения демократическим ценностям в молодых демократических обществах.
Больше примеров...
Демократических обществ (примеров 24)
For this reason strengthening our democracies also involves intensifying the debate on the role of the family because of its influence as a first educator of free and egalitarian consciences. По этой причине укрепление наших демократических обществ также обусловливает необходимость дискуссии о роли семьи ввиду ее влияния в качестве первого воспитателя свободных и равноправных граждан.
The Committee's deliberations therefore had to take account of the fact that the Organization's political mandate needed to be coupled with effective funding based on realistic considerations rather than short-term assessments that would further weaken emerging democracies or the struggling economies of developing countries. Поэтому в ходе обсуждений в Комитете необходимо учитывать тот факт, что осуществление политического мандата Организации должно сочетаться с эффективным финансированием на основе реальных соображений, а не краткосрочных оценок, которые будут способствовать дальнейшему ослаблению процесса формирования новых демократических обществ или находящейся в тяжелом положении экономики развивающихся стран.
Since the Copenhagen Summit, the course of development in world society has highlighted the importance of giving the highest priority to social development and adequate standards for the well-being of all in building up the democracies of the twenty-first century. После Копенгагенской встречи на высшем уровне курс развития в мировом обществе выявил необходимость уделения самого приоритетного внимания социальному развитию и адекватному уровню благополучия всех при построении демократических обществ XXI века.
Peace is also the aspiration of the Members of the United Nations, but there will not be lasting peace without social justice; there will not be stable democracies without social justice; and freedom will be a fraud without social justice. Мир связан с чаяниями и других членов Организации Объединенных Наций, однако прочного мира в отсутствие социальной справедливости быть не может; без социальной справедливости не будет и стабильных демократических обществ; да и свобода в условиях отсутствия социальной справедливости будет ложной.
We believe that the United Nations must play an effective role in promoting and strengthening democracies worldwide and in creating a security environment for democracies in which peace, prosperity and sustainable development are guaranteed. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть эффективную роль в содействии развитию и укреплению демократических обществ во всем мире и в создании безопасной среды для демократических обществ, в которых были бы гарантированы мир, процветание и устойчивое развитие.
Больше примеров...
Демократических систем (примеров 18)
Democratic governance can be organized in many different ways and the diverse nature of democracies reflects the rich social and cultural traditions of the world. Демократическое управление может быть выстроено по-разному, и многообразие демократических систем является отражением богатства социальных и культурных традиций планеты.
Such problems continue to erode social cohesion, generate tensions within countries and accentuate the fragility of democracies and their institutions. Такие проблемы продолжают подрывать социальную сплоченность, порождать напряженность в отношениях между странами и повышать хрупкость демократических систем и их институтов.
Parity is a strategy that aims at a profound transformation in the functioning of our democracies. Обеспечение демократии на основе равенства - стратегия, нацеленная на осуществление коренных преобразований в работе наших демократических систем.
Regrettably, many of our democracies are severely limited, in terms of their own resources, in their ability to satisfy these pressing needs. К сожалению, многие из наших демократических систем жестоко ограничены, в плане собственных ресурсов, в способности удовлетворять эти насущные потребности.
We firmly believe that unless we win that battle, our societies in Latin America and our democracies will be placed in jeopardy. Мы убеждены в том, что, если эта борьба не завершится успехом, может возникнуть угроза для латиноамериканских обществ и наших демократических систем.
Больше примеров...