New democracies do not automatically succeed. |
Достижение успеха новыми демократиями происходит не автоматически. |
This truly describes the gravity of the challenges facing the emerging democracies in West Africa today. |
Описанная картина объективно отражает всю сложность проблем и задач, стоящих сегодня перед нарождающимися в Западной Африке демократиями. |
The increasing gap of understanding between so-called Western liberal democracies and the Islamic world is extremely dangerous, according to the WJC website. |
Растущий разрыв в понимании между так называемыми западными либеральными демократиями и исламским миром - чрезвычайно опасен», согласно сайту ВЕК. |
All the rest is chimeras, made up by corrupted bourgeois democracies and Stalin's regime. |
Все остальное - химеры, выдуманные растленными буржуазными демократиями и сталинским режимом. |
Some are well-established democracies; some are authoritarian systems; and others are somewhere in between. |
Некоторые из них являются устоявшимися демократиями, некоторые авторитарными системами, а другие находятся где-то между этими двумя состояниями. |
Western Europe and the US are both post-industrial democracies. |
И США, и Западная Европа являются постиндустриальными демократиями. |
Until recently, the US seemed to have assumed that China's engagement with Western democracies would bolster peaceful ties. |
До недавнего времени США, по всей видимости, предполагали, что договорные отношения Китая с западными демократиями укрепят мирные связи. |
It is an essential task for Central America to enhance the governability of our democracies. |
Основополагающей целью для стран Центральной Америки является продвижение вперед в вопросах управления нашими демократиями. |
In other countries that have become democracies, the institutions and practices of liberty have often emerged from the working of a free-market economy. |
В других странах, которые стали демократиями, институты и практика права выбора часто появлялись в результате работы экономики свободного рынка. |
Twenty-five years ago, less than one third of the States worldwide could be deemed to be true democracies. |
Двадцать пять лет назад менее трети государств во всем мире могли считаться подлинными демократиями. |
Yet there are substantial problems facing the old as well as the new democracies. |
Вместе с тем перед старыми и новыми демократиями стоят существенные проблемы. |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) too is also gradually opening its doors to the new democracies. |
Организация Североатлантического договора (НАТО) также постепенно раскрывает свои двери перед новыми демократиями. |
The IBSA countries, comprising developing democracies from the South having a shared commitment to peace, multilateralism and cooperation, will actively support that process. |
Страны ИБЮА, являющиеся развивающимися демократиями Юга и разделяющие приверженность миру, многосторонним отношениям и сотрудничеству, будут активно поддерживать этот процесс. |
Compared to older democracies of Europe, Estonia has a tradition of having a large number of female judges, including chairwomen of courts. |
По сравнению с более старыми демократиями Европы в Эстонии традиционно много женщин в судейском корпусе, в том числе среди председателей суда. |
We request the Secretary-General to do that, and we strongly believe that this information, being very extensive, will promote solidarity among the democracies of the world. |
Мы просим Генерального секретаря сделать это и твердо считаем, что эта очень подробная информация будет содействовать солидарности между демократиями мира. |
"It is not objectively necessary to establish a political mechanism of pluralism and multiparty government," he stated, while always referring to Western-style democratic systems as "demagogic bourgeois democracies". |
Он заявил: «Нет объективной необходимости установить политический механизм плюрализма и многопартийного правительства», называя западные демократические системы «демагогическими буржуазными демократиями». |
Japan and South Korea, for example, are vibrant democracies and export-oriented economic powerhouses, with traditionally close cultural ties and many shared values. |
Япония и Южная Корея, например, являются яркими демократиями и экспортно-ориентированными центрами экономической мощи с традиционно тесными культурными связями и многими общими ценностями. |
In constructing a viable strategy, deepening Japan's partnerships with Asia's great democracies - India, Indonesia, and South Korea - must be a priority. |
При построении жизнеспособной стратегии углубление партнерства между Японией и великими демократиями Азии - Индией, Индонезией и Южной Кореей - должно стать приоритетом. |
Initially signed in July 2005, the agreement is a major milestone in the growing partnership between the world's oldest and largest democracies. |
Первоначально подписанное в июле 2005 года соглашение является крупным достижением в растущем сотрудничестве между самой старой и самой крупной демократиями в мире. |
The answer to this challenge of our times is to be found in preventive diplomacy in the context of broad-based international support for efforts undertaken by new and restored democracies. |
Ответом на этот вызов времени должна служить превентивная дипломатия в виде широкой международной поддержки усилий, предпринимаемых новыми и восстановленными демократиями. |
We strove to reach consensus on the Declaration and Plan of Action and find ways for democracies to achieve peace, social progress and development. |
Мы стремились к консенсусу по Декларации и Плану действий и к нахождению демократиями путей для достижения мира, социального прогресса и развития. |
Yet Spain, India, Belgium, and Switzerland are all consolidated democracies that do not fit the classic model of the nation state. |
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства. |
Nothing enduring in international relations can be built without dialogue and respect for the other, without strictly abiding by principles, especially for the democracies that must set the example. |
Сегодня в международных отношениях нельзя создать ничего долговечного без диалога и проявления уважения друг другу, без неукоснительного соблюдения принципов, особенно демократиями, которые должны подавать пример. |
Most of these countries are young democracies and have the arduous task of changing the mindset of their people scarred by conflict. |
Большинство этих стран являются молодыми демократиями, и им приходится решать трудную задачу изменения менталитета своих граждан, пострадавших от конфликта. |
In general, despite numerous scandals, in Britain known cases of serious corruption (e.g. acceptance of bribes) are relatively rare in comparison with many other democracies. |
В целом, несмотря на многочисленные скандалы, в Великобритании серьёзные случаи коррупции (например, принятие взятки), относительно редки по сравнению со многими другими демократиями. |